Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The ordered product is expected to arrive at the port here at the end of this...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" "貿易" "輸入" . It has been translated 2 times by the following translators : ( masa4underwoods , mmcat , siennajo ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by masajp at 16 Mar 2015 at 18:47 5767 views
Time left: Finished

注文した商品は今週末にこちらの港に到着する予定です。
今回は、西海岸の港湾ストライキの影響で船の出港が大幅に遅れましたが、
その後の輸送は順調です。商品を無事受け取ったらまた連絡します。

それと、今回の注文の支払については問題はなかったですか?
というのも、少し多めに送金するつもりが、実際には、
注文した金額より少ない額を送金していたのに最近気づいたからです。
もしアカウントの残金が足りなかったら教えてください。
すぐに送金します。

また次の注文も計画中ですので、その件も近々連絡します。

mmcat
Rating 64
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2015 at 19:14
The ordered product is expected to arrive at the port here at the end of this week.
The ship departure was terribly delayed due to the strike at the West Coast this time, but the transportation after that is going very well. I will let you know when I receive the product.

Besides, is there no problem about the payment for the order of this time? I am asking this because I have recently found out that I transferred smaller amount though I had been going to send a bit more than the actual amount.
Please let me know if there is shortage at the bank balance.
I will transfer more right away.

As I am also planning the next order, I will contact you to discuss it.
masajp likes this translation
siennajo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2015 at 18:57
Products you ordered is scheduled to arrive here in the port at the end of this week.
At this time, the departure of the ships was significantly delayed due to the influence of the port strike at the west coast,
but after that, other shipment is going well. I will get in touch with you after successfully receiving the products.

Also, was there any problem for the payment of this order?
I recently noticed that I transferred less amount than the amount I have orderd, though I plan to tranfer more money.
Please tell me if the account balance is insufficient.
I will tranfer immediately.

In addition, since I plan next orders, I will make in touch with you soon regarding this matter.
masajp likes this translation
masa4underwoods
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2015 at 20:30
The item I ordered will arrive in the port here this weekend.
Though there was a long delay in the departure of the ship this time due to the West Coast port strike, the transportation is going well afterwards. I'll contact you, once I receive the item.

Also, did you have no issue with the payment for the order this time?
Originally I planned to send you money with a little extra, but I noticed that I actually sent you less money than the price of the order.
Please tell me if there isn't enough balance available on the account. I'll transfer money quickly.

I'm planning to place another order. I'll contact you regarding about it soon.

Client

Additional info

内容に間違いがなければ、表現方法は問いません。よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime