Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] These items have a high wholesale price. Sometimes the highest bid price is l...

This requests contains 54 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , sujiko , ty72 , siennajo ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by ascb at 16 Mar 2015 at 14:01 3073 views
Time left: Finished

これらのアイテムは仕入れ値が高く、落札額が仕入れ値を下回ることがあるので、最近は出品する頻度を減らしています

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2015 at 14:06
These items have a high wholesale price. Sometimes the highest bid price is lower than it. This is why I put them on the auction site less often recently.
ascb
ascb- over 9 years ago
有難うございました。助かりました。
ty72
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2015 at 14:08
These items are high at cost price, and the highest bit price may be under than the cost price.
So the items are getting decreased in auction these days.
ascb
ascb- over 9 years ago
有難うございました。助かりました。
siennajo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2015 at 14:29
Recently, we are reducing the frequency with the the exhibition because these items have high prime costs, and they are auctioned off at low prices even lower than prime costs,
ascb likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
ascb
ascb- over 9 years ago
有難うございました。助かりました。
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2015 at 14:09
It is expensive to purchase these items, and the price won by the bidding is lower than the price when we purchase them sometimes.
For this reason, we do not list them as often as before recently.
★★★☆☆ 3.0/1
ascb
ascb- over 9 years ago
有難うございました。助かりました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime