[日本語から英語への翻訳依頼] 私の住所は◯◯だ この住所は絶対に正しい 私はこの住所をebayとpaypalに登録しているし、海外から数十回以上の買い物をしているが全て無事に家まで商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は brandon-blaisdell さん sujiko さん el_monee さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

hothecuongによる依頼 2015/03/16 09:49:55 閲覧 1336回
残り時間: 終了

私の住所は◯◯だ
この住所は絶対に正しい
私はこの住所をebayとpaypalに登録しているし、海外から数十回以上の買い物をしているが全て無事に家まで商品が到着している
私も問題を解決したいので再度郵便局に確認してね

君は既に1つ目の商品の支払いをしてしまっているので、2つ目を落札してくれた場合に送料を調整した請求書を送れない状態だ
(2つ目、3つ目なら送料一定で同梱発送可能)

1号の冊子が紛失(他の号は全て揃っている)
箱のフィルムは剥がしているが、中のパーツの袋は全て未開封で新品






brandon-blaisdell
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/16 10:06:45に投稿されました
My address is ◯◯.
This address is definitely correct.
I have this address saved to ebay and paypal, and I have ordered from overseas at least 10 times or more and each and every time the items have arrived at my house.
I also want to fix this problem, so please confirm with the post office again.

Since you've already paid for item #1, I'm not able to send a receipt with the revised shipping costs for the bid you placed for item #2 .
(It's possible to put the shipping costs for #2 and #3 together)

The #1 book is missing. (The rest in the series are in order)
The film on the box has tears, but all of the pieces inside are unopened and brand new.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/16 09:59:57に投稿されました
My address is xx, and this is correct.
I register this address at eBay and Paypal.
I also have purchased several ten times from abroad, and received all the items at this address without problem.
As I would also like to solve this problem, could you check it with the post office again?

As you had paid for the first item, I cannot send an invoice after adjusting the shipping charge if you win the bidding for the second item. (We can send the second and third items together at the same shipping charge.)

The first manual is missing (all others are prepared).
The film of the box is removed, but all the bags of the parts in the box have not been opened and they are all brand new.
el_monee
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/16 10:01:10に投稿されました
My address is ◯◯.
This address is absolutely correct.
I registered this address on my eBay an PayPal account, and also I purchased things from abroad more than 10 times and they are all arrived safely in my house.
I would like to solve the problem as well, so would you please recheck with the post office?

You already pay for the first product, so if you succeed in bidding the second item we can not send the adjusted invoice of the postage. (for the second and third it is possible to apply the fix postage fee.)

I lost the pamphlet no 1 (I have all another issues)

The film on the box was peeled off, but the parts inside the bag all are unopened and new.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。