Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私の住所は◯◯だ この住所は絶対に正しい 私はこの住所をebayとpaypalに登録しているし、海外から数十回以上の買い物をしているが全て無事に家まで商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は brandon-blaisdell さん sujiko さん el_monee さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

hothecuongによる依頼 2015/03/16 09:49:55 閲覧 1533回
残り時間: 終了

私の住所は◯◯だ
この住所は絶対に正しい
私はこの住所をebayとpaypalに登録しているし、海外から数十回以上の買い物をしているが全て無事に家まで商品が到着している
私も問題を解決したいので再度郵便局に確認してね

君は既に1つ目の商品の支払いをしてしまっているので、2つ目を落札してくれた場合に送料を調整した請求書を送れない状態だ
(2つ目、3つ目なら送料一定で同梱発送可能)

1号の冊子が紛失(他の号は全て揃っている)
箱のフィルムは剥がしているが、中のパーツの袋は全て未開封で新品






My address is ◯◯.
This address is definitely correct.
I have this address saved to ebay and paypal, and I have ordered from overseas at least 10 times or more and each and every time the items have arrived at my house.
I also want to fix this problem, so please confirm with the post office again.

Since you've already paid for item #1, I'm not able to send a receipt with the revised shipping costs for the bid you placed for item #2 .
(It's possible to put the shipping costs for #2 and #3 together)

The #1 book is missing. (The rest in the series are in order)
The film on the box has tears, but all of the pieces inside are unopened and brand new.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。