Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your new order. I accept your cancellation for the card sleeve...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , tearz ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by scoopstar at 15 Mar 2015 at 22:34 852 views
Time left: Finished

新たな注文をありがとう御座います
カードスリーブはキャンセルという事で承知しました
それでは以下の6点注文という事ですね

通常価格が6点合計で464.90ドルどなりますがそこから10%(46ドル)割引して418ドルで販売致します
更に追加料金無しで配送方法をExpedited(EMS) にアップグレードさせて頂きます
EMSは発送後、通常3~10日で到着し保険も全て掛かっていますので万が一の配送事故も安心です
ご注文頂き次第すぐに商品の仕入を開始しますのでご検討を宜しくお願いします

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2015 at 22:46
Thank you for your new order.
I accept your cancellation for the card sleeve.
Please allow me to confirm with you that you are ordering the below six items, correct?

Total amount for the normal price for those six items will be $464.90. I apply 10% discount ($46.00) for your order, so the revised total amount is $418.
EMS usually takes 3 to 10 days to arrive after shipping, and it is safe in case of delivery accident as it is fully insured.
I will start purchasing the item immediately after your order, so please kindly take this into your consideration.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2015 at 22:48
Thanks for your new order.
So I noted that the card sleeves are cancelled.
Then your order should be following 6 pieces.

Normal price of 6 pieces are $464.90 in total but we will deduct 10% ($46) and offer $418.
Additionally we will upgrade the delivery to Expedited (EMS) at no additional charge.
Usually EMS takes 3 to 10 days till delivery and it is insured, so you don't have to worry in case of accident.
We will start on arranging the item as soon as we receive your order, thank you in advance for your kind consideration.


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime