Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your new order. I accept your cancellation for the card sleeve...
Original Texts
新たな注文をありがとう御座います
カードスリーブはキャンセルという事で承知しました
それでは以下の6点注文という事ですね
通常価格が6点合計で464.90ドルどなりますがそこから10%(46ドル)割引して418ドルで販売致します
更に追加料金無しで配送方法をExpedited(EMS) にアップグレードさせて頂きます
EMSは発送後、通常3~10日で到着し保険も全て掛かっていますので万が一の配送事故も安心です
ご注文頂き次第すぐに商品の仕入を開始しますのでご検討を宜しくお願いします
カードスリーブはキャンセルという事で承知しました
それでは以下の6点注文という事ですね
通常価格が6点合計で464.90ドルどなりますがそこから10%(46ドル)割引して418ドルで販売致します
更に追加料金無しで配送方法をExpedited(EMS) にアップグレードさせて頂きます
EMSは発送後、通常3~10日で到着し保険も全て掛かっていますので万が一の配送事故も安心です
ご注文頂き次第すぐに商品の仕入を開始しますのでご検討を宜しくお願いします
Translated by
transcontinents
Thanks for your new order.
So I noted that the card sleeves are cancelled.
Then your order should be following 6 pieces.
Normal price of 6 pieces are $464.90 in total but we will deduct 10% ($46) and offer $418.
Additionally we will upgrade the delivery to Expedited (EMS) at no additional charge.
Usually EMS takes 3 to 10 days till delivery and it is insured, so you don't have to worry in case of accident.
We will start on arranging the item as soon as we receive your order, thank you in advance for your kind consideration.
So I noted that the card sleeves are cancelled.
Then your order should be following 6 pieces.
Normal price of 6 pieces are $464.90 in total but we will deduct 10% ($46) and offer $418.
Additionally we will upgrade the delivery to Expedited (EMS) at no additional charge.
Usually EMS takes 3 to 10 days till delivery and it is insured, so you don't have to worry in case of accident.
We will start on arranging the item as soon as we receive your order, thank you in advance for your kind consideration.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...