[Translation from Japanese to English ] 1. I sell mainly secondhand cameras. Unfortunately, I am afraid I have no sto...

This requests contains 220 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , kanon84 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by tani at 14 Mar 2015 at 23:15 2390 views
Time left: Finished

1.私は中古カメラをメインに販売しています。残念ながらコントローラーの在庫がありませんので返金にて対応させて頂きます。この度はご迷惑をお掛けして申し訳ありませんでした。
2.絶対に見つからないと思っていましたがフードを入手できました!高額でしたが…。
日本製品で何か欲しいものはありませんか?もしあれば型番など言っていただければすぐにお探しします。ebayで売られているものよりは少し安くできると思います。何も無いようでしたら明日発送致します。

kanon84
Rating 67
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2015 at 23:21
1. I sell mainly secondhand cameras. Unfortunately, I am afraid I have no stock for controllers, so I will give you a refund. I am terribly sorry for the inconvenience caused.
2. I was sure I wouldn't find it, but I was able to get a hod! It was very expensive though...
Are there any Japanese products that you want? If there are, please provide me with the model number and I will look for them immediately. I think I can get them for a cheaper price than those sold on eBay. If there's nothing else that you want, I will ship your parcel tomorrow.
★★★★☆ 4.0/1
kanon84
kanon84- about 9 years ago
*hod とTYPOが入り申し訳ございませんでした。
正しくはHOODです。
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2015 at 23:30
1. I mainly sell used cameras. Unfortunately I don't have the controller in stock, I would like to issue you a refund. I apologize for the inconvenience caused.

2. I thought it was impossible to find, but I have managed to obtain the hood! It was expensive though...
Is there any Japanese products you are looking for? If so, I will find it for you if you can let me know the model no. I should be able to sell it to you cheaper than eBay. If everything works out, I will ship it tomorrow.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime