Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for my late reply. I understood both the size of shoes and clothes...

This requests contains 100 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translator : ( baocong ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by syohei3535 at 14 Mar 2015 at 19:02 990 views
Time left: Finished

返事が遅れて申し訳ないです。
靴・服のサイズどちらも了解しました。
ピッタリのサイズである事を祈っています
また、15日に空港でお会いする際に目印となる場所で待ち合わせでしょうか?

御返信お待ちしております。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2015 at 19:19
I'm sorry for my late reply.
I understood both the size of shoes and clothes.
I wish to have precise size.
We'll also meet at landmark place inside airport building on 15th, right?
Looking forward your reply soon.
★★★☆☆ 3.0/1
baocong
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2015 at 19:16
Sorry for the late reply.
I have understood the size of both shoes and clothes.
I hope that the size is perfect.
Also, please wait at the marked place when we meet at the airport on the 15th.

Looking forward to your reply.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime