[日本語から英語への翻訳依頼] 先日はギターの購入ありがとうございました。 ヘッドの裏表に修繕もしくはリフィニッシュした跡があるとのことですが、確認の為に該当部分の写真をいただけますでし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 transcontinents さん yoppo1026 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

akiy501890による依頼 2015/03/11 17:22:22 閲覧 1339回
残り時間: 終了

先日はギターの購入ありがとうございました。
ヘッドの裏表に修繕もしくはリフィニッシュした跡があるとのことですが、確認の為に該当部分の写真をいただけますでしょうか?
お手数をおかけいたしますがよろしくお願い致します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/11 17:24:50に投稿されました
Thanks for your purchase of guitar the other day.
You say there is repair or refinish on front and back of the head, will you send me photos of that parts so I can check?
I'm afraid to take your time, but thank you in advance for your arrangement.
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/03/11 17:27:12に投稿されました
Thank you for purchasing our guitar the other day.
You say that front and rear sides of the head have traces of refinish. Will you please provide us with the photo showing the relevant area for confirmation?
We appreciate your cooperation. Thank you.
yoppo1026
yoppo1026- 9年以上前
すみませんが2文目を、You say that front and rear sides of the head have traces of repair or refinish. に変更お願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。