[Translation from English to Japanese ] Hello, I would like to confirm with you that this book will in fact come wit...

This requests contains 245 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , yoyoyomale ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by isaosan at 11 Mar 2015 at 11:32 1263 views
Time left: Finished

Hello,

I would like to confirm with you that this book will in fact come with a VALID UNUSED code for the in game airship minion.

I have been stung far too many times from other sellers who sell these items without a valid code. Please advise asap

yoyoyomale
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Mar 2015 at 11:38
こんにちは。

あなたに一点確認させてもらいたいことがあります。この本を購入すると、airship minion用の正規で未使用のコードが付いてきますでしょうか。

同様の商品を、正規のコードがないまま販売している販売者さんから、何度も痛い目にあっています。返信お待ちしていますので宜しくお願いします。
isaosan likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Mar 2015 at 11:41
こんにちは。

この本には、ゲームで使用できるエアシップミニオンの有効な未使用のコードが付属するかどうかを確認したいと思います。

私は、有効なコードが付属していないこれらのアイテムを販売する他のセラーから、何度も購入を煽られています。できるだけ早くお知らせください
isaosan likes this translation
yoppo1026
yoppo1026- about 9 years ago
すみませんが、最後の部分を「私は、有効なコードが付属していないこれらのアイテムを販売する他のセラーから、何度も痛い目にあっています。できるだけ早くお知らせください。」に変更お願いします。

Client

Additional info

ネット販売によるお問い合わせ(ファイナルファンタジーXIV 公式アート本) 

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime