[日本語から英語への翻訳依頼] あなたに提示した価格はアマゾンで購入してもらった場合の割引価格です より安い正規の卸価格での販売を希望の場合はあなたのメールアドレスを我々は知る必要があり...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん eggplant さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

scoopstarによる依頼 2015/03/10 20:22:06 閲覧 1194回
残り時間: 終了

あなたに提示した価格はアマゾンで購入してもらった場合の割引価格です
より安い正規の卸価格での販売を希望の場合はあなたのメールアドレスを我々は知る必要があります
(私はアマゾン内であなたのメールアドレスやサイトURLを取得できない。)
あなたの連絡先が分かるサイトは持っていますか?Googleで何と検索すれば出て来ますか?
お手数をお掛けしますがまたご連絡下さい

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/10 20:42:24に投稿されました
The price I suggested to you is discount price purchased at Amazon.
If you'd like to be offered lower official wholesale price, we need to have your email address.
(We cannot acquire your email address or site URL within Amazon.)
Do you have any website showing your contact information? How can we search on Google?
Sorry for taking your time, please kindly contact us again.
eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/10 20:48:16に投稿されました
The price I offered to you is a reduced price in case that you purchase in Amazon.
If you want to buy at cheaper normal wholesale price, we need to know your e-mail address.
(I cannot get your e-mail address and URL of your website within Amazon.)
Do you have any website where I can know your contact address? With what word should I search for it in Google?
I am sorry to bother you, but please contact with me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。