[Translation from English to Japanese ] Perfect for making coffee at the campsite, tailgate, or BBQ: no stove, cord o...

This requests contains 248 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( eiji , yakuok , naixu ) and was completed in 8 hours 5 minutes .

Requested by moon17 at 11 Jul 2011 at 13:26 1499 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Perfect for making coffee at the campsite, tailgate, or BBQ: no stove, cord or

percolator required!

10-cup stainless steel carafe

Easy InstaStart Matchless Lighting

Quick 15-minute brew time

Carafe and filter basket are dishwasher-safe for easy cleanup

naixu
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jul 2011 at 14:23
キャンプでコーヒーをつくったり、テールゲート・パーティーやバーベキューにもってこい!!こんろやコード、ろ過器などは必要なし!
10カップ分のステンレスカラフェ
マッチ不要で簡単に着火
たった15分で沸騰
カラフェとフィルターは食器洗浄機で洗えるのでお手入れ簡単
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jul 2011 at 21:31
キャンプ場や車のテールボード、もしくはバーベキューサイトでコーヒーをつくるのに最適です。ストーブ、ケーブル、濾過器など一切必要ありません!

10つのカップ付きのステンレス製のカラフです。

InstaStart Matchless Lighting(マッチ無し点火)で簡単にすばやく点火。

飲み物を入れるまでたったの15分です。

カラフとフィルターバスケットは、皿洗浄機で洗えてお手入れも簡単です。

eiji
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jul 2011 at 21:31
キャンプ場、車の後尾ドア、バーベキューでコーヒーを作るのに最適。コンロ、

コード、パーコレーターは必要ありません。

10カップ分のスレンレス製ポット。

マッチレス・ライティングで簡単に即点火。

速攻15分の抽出時間。

ポットとフィルターバスケットは食器洗い機で洗えて簡単清掃。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime