Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your concern always. Please advise me of the following. D...

This requests contains 203 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( jetrans , yakuok , starfishcoffee ) and was completed in 4 hours 20 minutes .

Requested by [deleted user] at 09 Jul 2011 at 21:49 3780 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

いつも気にかけて頂き、大変感謝しています。
いくつか教えて下さい。
トランペット用の(メーカー名)のマウスピースで在庫があるものがありますか?
以下が製品の例です。
・・・
(メーカー名)で在庫しているものの製品一覧をおしえてくれませんか。

また、(メーカー名)のコルネット用マウスピースは、フリューゲルホルン同様に注文生産になるのでしょうか?スタンダードな商品はありませんか?
これらをいくつか買いたいと思っています。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2011 at 22:04
Thank you for your concern always.
Please advise me of the following.

Do you have a stock in hand of a mouthpiece from メーカー名 for trumpets?
The following is a list of the products for your kind reference :

---

Please give me a list of the products available in stock from メーカー名.

Also, just like flugelhorns, are mouthpieces for cornets from メーカー名 on a make-to-order production basis?
Are there standard products available in stock?
I would love to purchase some of them.
jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2011 at 02:09
Thanks a lot for always being so concerned about me.
Please let me know the available quantity.
Is there a stock of a mouthpiece (a maker name) for trumpets?
The following is the example of the product........

Although there is the stock of (maker name), please let me know the list of the manufactured goods.


In addition, is there a possibility of order of mouthpiece of cornets of (a maker name) same as fluegelhorn?Is any standard article available?
I would like to buy some of these.

starfishcoffee
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2011 at 00:18
Thank you for being so thoughtful.
I have some questions.
Do you have any mouthpiece for (maker’s) trumpet in stock?
The example of the product is following.

Please let me know the list of the (maker’s) products in stock.

And is the (maker’s) mouthpiece for cornet made-to-order like flugelhorn? Is there any standard products?
I want purchase these items.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime