Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your concern always. Please advise me of the following. D...

This requests contains 203 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( jetrans , yakuok , starfishcoffee ) and was completed in 4 hours 20 minutes .

Requested by [deleted user] at 09 Jul 2011 at 21:49 3778 views
Time left: Finished

いつも気にかけて頂き、大変感謝しています。
いくつか教えて下さい。
トランペット用の(メーカー名)のマウスピースで在庫があるものがありますか?
以下が製品の例です。
・・・
(メーカー名)で在庫しているものの製品一覧をおしえてくれませんか。

また、(メーカー名)のコルネット用マウスピースは、フリューゲルホルン同様に注文生産になるのでしょうか?スタンダードな商品はありませんか?
これらをいくつか買いたいと思っています。

Thank you for your concern always.
Please advise me of the following.

Do you have a stock in hand of a mouthpiece from メーカー名 for trumpets?
The following is a list of the products for your kind reference :

---

Please give me a list of the products available in stock from メーカー名.

Also, just like flugelhorns, are mouthpieces for cornets from メーカー名 on a make-to-order production basis?
Are there standard products available in stock?
I would love to purchase some of them.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime