Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] What's the status of the dents and scratches? It's difficult to tell in the p...

This requests contains 75 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , basweet , wakana54 ) and was completed in 0 hours 52 minutes .

Requested by [deleted user] at 07 Jul 2011 at 21:14 6026 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

凹みや傷の状態はどうですか?写真では良くわからないが、若干凹みがあるように見えます。また、シリアル番号をおしえて下さい。または、製造年を教えて下さい。

basweet
Rating 58
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2011 at 22:05
What's the status of the dents and scratches? It's difficult to tell in the picture, but it looks like there are some dents. Also, please tell me the serial number, as well as the year it was made.
wakana54
Rating
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2011 at 21:25
How about dents or scratches?I can't really tell from the photo,but I can see a small dent there.Please tell me the serial number or its produced year.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2011 at 21:49

How is the condition: dent, scratch, etc? I don't see well with the photo , but there seems to be some dents. Please let me know the serial No. or manufacture year.

Client

[deleted user]

Additional info

楽器の状態の確認の問い合わせ文章です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime