Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I have submitted my order on this evening local time. I will make additional...

This requests contains 128 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , translatorie , starfishcoffee ) and was completed in 0 hours 52 minutes .

Requested by [deleted user] at 05 Jul 2011 at 14:23 2439 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

こちらの時間で夕方にオーダーを入れさせて頂きました。これから追加オーダーをいたしますが、下記に示させて頂いたマウスピースで、在庫があるものはありますか?
教えて下さい。

それとは別に、(商品名)は、買うことは可能でしょうか?もし可能であれば金額を教えて下さい。

starfishcoffee
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2011 at 15:15
I have submitted my order on this evening local time. I will make additional order. Do you have stocks for the mouthpieces mentioned below? Please let me know.

And other than this, could I purchase (product name)? If it is possible, please let me know the price.
translatorie
Rating 62
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2011 at 15:06
I placed an order in the evening local time. And I intend to place a repeat order, so I would like to know if you have any mouthpieces listed below in stock. Please let me know.

Then can I buy (商品名)as well? Please tell me the price if possible.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2011 at 15:00

I placed an order in this early-evening (Japan time). I want to place an additional order from now on. Among the kinds of mouthpieces shown below, do you have some items in stock? Please let me know.
mura
mura- over 13 years ago
とんでもないとばしをしてしまいました。下文を付け加えてください。

Apart from this, can I purchase (商品名)? If possible, please let me know the price.

未完成を送ったこと、すみません。
[deleted user]
[deleted user]- over 13 years ago
いつもありがとうごいざます。はい、おかしいと思ってました(笑)

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime