[Translation from Japanese to English ] Sands of time The 5th BACK-ON single "Sand of time", following the single ...

This requests contains 313 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yoppo1026 , leon_0 ) .

Requested by nakagawasyota at 10 Mar 2015 at 11:47 886 views
Time left: Finished

Sands of time

昨年のシングルflower/Butterflyに続くBACK-ON5枚目のシングルリード曲“Sands of time”は定評のあるライブでの魅力も十分に伝わるアップテンポながら泣きのメロディーが際立ったロックナンバー。
プロデュースは今作もGReeeeNなども手掛けるJINが担当。
三池崇史監督がシリーズ監督を務めるCGを駆使した話題の新世代ドラマ「ケータイ捜査官7」のエンディングテーマ曲として好評OA中!

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2015 at 15:33
Sands of time

The 5th BACK-ON single "Sand of time", following the single "flower / Butterfly" released last year, is an up-tempo rock number with sad melody that is attractive enough in the live performance with an established reputation.
It is produced by JIN, who also produces GReeeeN.
The song is on air as an ending theme song of a new generation drama "Keitai Sousakan 7 (Cellphone Investigator 7)", directed Takashi Miike, that is making full use of CG and is being received well.
nakagawasyota likes this translation

★テレビ東京系ドラマ「ケータイ捜査官7」エンディングテーマ曲
★バンダイ「DX フォンブレイバー7」TV-CMタイアップ
★SoftBank「フォンブレイバー 815T PB」商品PVタイアップ

leon_0
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2015 at 12:16
★ TV Tokyo drama "K-tai Investigator 7" ending theme song
★ Bandai "DX Phone Bray bar 7" TV-CM tie-up
★ SoftBank "von Bray bar 815T PB" commodity PV tie-up
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2015 at 15:35
* TV Tokyo drama "Keitai Sousakan 7" ending theme song
* Bandai "DX Phone Bray bar 7" TV-CM tie-up song
* SoftBank "Phone Braver 815T PB" commodity PV tie-up song
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「BACK-ON」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime