[Translation from English to Japanese ] いつもありがとうございます。 前回同様に日本に送ってください。 今回の品物は整備済みの商品とのことですが、もし故障した場合は どのように対応して...

This requests contains 96 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( guomaoyanguan , mura , translatorie ) and was completed in 2 hours 27 minutes .

Requested by kita at 01 Jul 2011 at 13:58 7452 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

いつもありがとうございます。
前回同様に日本に送ってください。

今回の品物は整備済みの商品とのことですが、もし故障した場合は
どのように対応していただけますか?

今後ともどうぞよろしくお願い致します。

translatorie
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 01 Jul 2011 at 16:24
Thank you for your usual support.
Please send to Japan same as last.

I understand that the product is in proper adjustment this time.
But how could you support it in case of trouble?

I look forward to your continued cooperation in the future.



mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 01 Jul 2011 at 14:10

Thank you for your usual cooperation.
Please send it to Japan as last time.

I heard that the item had been adjusted. But if it goes bad again, how can you deal with it?

I appreciate your continued support.
guomaoyanguan
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Jul 2011 at 14:54
Thank you very much.
As before, please send to Japan.

This time the items is a refurbished one,
if a failure happen in it how can you support it?

Thank you very much in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime