[Translation from English to Japanese ] Antonius and Octavianus proposed to follow. Their colleague Lepidus was left ...

This requests contains 707 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( zhizi , monagypsy , yakuok ) and was completed in 4 hours 18 minutes .

Requested by syme at 30 Jun 2011 at 07:57 903 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Antonius and Octavianus proposed to follow. Their colleague Lepidus was left behind in nominal charge of Rome and Italy. The real control rested with Antonius, for one of his partisans, Calenus, seems to have commanded two legions established in Italy, while Pollio held the Cisalpina with a strong army. At first there was delay. Octavianus turned aside to deal with Sex. Pompeius, who by now had won possession of all Sicily, sending Salvidienus against him. 5 Lack of ships frustrated an invasion of the island. As for Antonius, he was held up at Brundisium by a hostile navy under the Republican admiral Staius Murcus. When Octavianus arrived, the Caesarian fleet was strong enough to force the passage.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jun 2011 at 09:02
AntoniusとOctavianusは随行すると提案した。彼らの同盟Lepidusは、ローマとイタリアの名ばかりの監督官として取り残された。本来の支配者はAntoniusだったのだが、Pollioがシサルピーナを強力な軍隊で占有している間に、彼の一味の者Calenusのためイタリアで発起した2つの軍隊の指揮を執ることになっていたようだ。最初は遅れがあった。Octavianusは道を外してSexに対処していた。今ではシシリーの全ての占有物を勝ち取ったであろうPompeiusは、彼に対抗すべくSalvidienusを派遣していた。5 船の不足が島への侵略を挫かせた。Antoniusだが、彼はブルンディシウムで、共和国海軍将官Staius Murcus指揮下の敵国の海軍による足止めを食らっていた。Octavianusが到着した時には、シーザー艦隊は航路を強制的に切り開くだけの十分な力を持っていた。




monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jun 2011 at 09:24
AntoniusとOctavianusは、ついてい事を提案した。彼らの仲間Lepidusは、ローマとイタリアの通常任務に残された。Antoniusにかかっている真の統制は、彼の一派の一人、Calenusのために、Pollioが強力な軍隊と共にCisalpinaを制している間に、イタリアに2つの軍隊を設立を命令することのように見える。最初、これらは先延ばしにされた。Octavianusはセックスに傾倒し方向性を変えてしまった。今ではシシリー全土を所有するPompeiusは、彼に対してSalvidenusを送り込んだ。5隻の船の不足は、島の侵略を失敗させた。Antoniusに関する限り、彼はBrundisiumで共和国の海軍将官Staius Murcus下の敵国の海軍によって捉えられた。Octavianusuが到着した時、Caesalの艦隊は、水路を突破するに十分な力を持っていた。
zhizi
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jun 2011 at 12:15
AntoniusとOctavianusは後に続くことを提案した。同僚のLepidusは、ローマとイタリアの名ばかりの統治者として後に残された。Antoniusの熱狂的な支持者であるCalenusには、真の実権はAntoniusにありイタリアに置かれた2軍団を率いているようにみえ、その一方でCisalpinaはPollioが強固な軍隊を使って支配していた。開戦は遅れていた。OctavianusはSex(tus)と戦うために寄り道をしたからだ。Pompeiusは、その時すでにシチリア全島を獲得しており、Octavianusと戦わせるためにSalvidienusを送った。5 船が不足していたことで島の侵略は思うように進まなかった。Antoniusは、the Republican admiral Staius Murcus 下の敵海軍によってBrundisiumで足止めされた。Octavianusが到着した時、カエサル艦隊は強硬突破するほど強かった。

Client

Additional info

固有名詞は訳さなくてよいです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime