Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Is this item new one, which has all parts, namely maker's package, accessorie...

This requests contains 109 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yukue , ideabank , akitoshi ) and was completed in 1 hour 0 minutes .

Requested by rokubute at 29 Jun 2011 at 10:35 1673 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

こちらの商品は、メーカーのパッケージ、付属品などすべて揃ってる状態の、新品商品ですか?

私は、この商品を日本に送っていただきたいと思っています。
代金支払い後、おおむね、何日程度で日本に到着しますか?

よろしくお願いします。

ideabank
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2011 at 10:55
Is this item new one, which has all parts, namely maker's package, accessories and so on?
I would like you to send this item to Japan.
After I pay the fee, how many days does it take to get to Japan?
I look forward to hearing from you.
akitoshi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2011 at 11:30
Is this item new, still in its original manufacturer's package and including all of the accessories that came with it?

I want to have this item shipped to Japan.
What's the rough amount of time required to reach Japan counting from the day I complete my payment?

Thanks in advance.
yukue
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2011 at 11:36
Is this item a new one, complete with all the accessories, etc., and in the manufacturer's packaging?

I would like for you to ship this item to Japan.
How many days does it typically take to reach Japan after the payment is complete?

Thank you in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime