Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Sorry for my late reply. I broke my bone and I was in a hospital for a mon...

This requests contains 90 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , yukoroch807 , guaiyetta ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by [deleted user] at 07 Mar 2015 at 22:38 2694 views
Time left: Finished

連絡が遅くなり申し訳ありません。

私は骨折をして1か月ほど入院していました。
仕事を再開したのですが
こちらの商品在庫がなかったので返金します。
長い間お待たせして申し訳ありませんでした。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2015 at 22:39
Sorry for my late reply.

I broke my bone and I was in a hospital for a month.
I restarted work but I did not have stock of this item so I'll make refund.
Sorry for making you wait for a long time.
guaiyetta
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2015 at 22:45
I am sorry for my late reply.

I has been in the hospital for about one month because of my fracture.
Now I resume my work.
Because the goods is not in stock, I will give you the refund.
Very sorry for your long-time waiting.
★★★☆☆ 3.0/1
yukoroch807
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2015 at 22:43
I am sorry for this late reply.

I was hospitalized for about a month due to a broken bone.
Though I started my work again,
I will refund you since I do not have the stock.
I apologize for having made you wait for a long time.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime