[Translation from English to Japanese ] Thank you for contacting me. I understand that the date doesn't change. Plea...

This requests contains 618 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , sujiko , arima ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by yukifujimura at 07 Mar 2015 at 06:40 1838 views
Time left: Finished

Thank you for contacting me.

I understand that the date doesn't change. Please try to change your home city.
Please turn the "winding knob" on the right side of your watch to the right to release the lock.
Then, please pull out the knob.
When you turn the knob in state, the second hand starts moving.
Please then set the second hand to "NYC".
After that, push the knob back into the original position, and the setting is done.
Please refer to E-24・25 for instructions in English.
I suppose this will set it back to the correct date setting.
But please contact me again if the above method does not solve the problem.
Thank you.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2015 at 07:02
ご連絡ありがとうございました。

日付は変更されないと理解しています。お住まいの市を変更してみてください。
時計の右側にある曲がったノブを右方向に回してロック解除してください。
次にノブを引いてください。
ノブを正しく回したら、秒針が動き出します。
次に秒針を「ニューヨーク市」に設定してください。
その後、ノブを元の一に押し戻すと設定は完了です。
英語の説明はE-24・25を参照してください。
これで、正しい日付設定に戻されると思います。
上記の方法でも問題が解決できない場合は、再度ご連絡ください。
よろしくお願いいたします。
yukifujimura likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2015 at 06:57
ご連絡ありがとうございます。

日付が変わらないことは了解しました。貴方の都市名を変更してみてください。
時計の右側にある「巻きノブ」を右へ回し、ロックを解除、その後、ノブを
引いてください。
このノブを回すと、秒針が動き出すので、この針を"NYC"に設定してください。
その後、ノブを元の状態に戻すと設定は完了します。
英語の説明はE-24・25をご参照ください。
上記により正確な日付に戻るはずですが、この方法でも
解決しない場合、再度、ご連絡ください。
宜しくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
arima
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2015 at 07:01
ご連絡ありがとうございます。

日付が変更されないということだと理解しています。ご自宅の都市を変更してみてください。
ロックを解除するためにあなたの時計の右側にある「巻上げつまみ」を右方向に回してください。
次に、つまみを引き出してください。
あなたがその状態でつまみを回すと、秒針が動き始めます。
それから秒針に「NYC」を設定してください。
その後、つまみを押して元の位置に戻して、設定が完了です。
英語の説明書のE-24·25を参照してください。
これで正しい日付の設定に戻ることと存じます。
しかし、上記の方法で問題が解決しない場合は、改めてご連絡ください。
よろしくお願いいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime