Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 07 Mar 2015 at 07:02

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

Thank you for contacting me.

I understand that the date doesn't change. Please try to change your home city.
Please turn the "winding knob" on the right side of your watch to the right to release the lock.
Then, please pull out the knob.
When you turn the knob in state, the second hand starts moving.
Please then set the second hand to "NYC".
After that, push the knob back into the original position, and the setting is done.
Please refer to E-24・25 for instructions in English.
I suppose this will set it back to the correct date setting.
But please contact me again if the above method does not solve the problem.
Thank you.

Japanese

ご連絡ありがとうございました。

日付は変更されないと理解しています。お住まいの市を変更してみてください。
時計の右側にある曲がったノブを右方向に回してロック解除してください。
次にノブを引いてください。
ノブを正しく回したら、秒針が動き出します。
次に秒針を「ニューヨーク市」に設定してください。
その後、ノブを元の一に押し戻すと設定は完了です。
英語の説明はE-24・25を参照してください。
これで、正しい日付設定に戻されると思います。
上記の方法でも問題が解決できない場合は、再度ご連絡ください。
よろしくお願いいたします。

Reviews ( 1 )

mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★★ 09 Mar 2015 at 15:53

original
ご連絡ありがとうございました。

日付変更されないと理解しています。お住まいの市を変更してみてください。
時計の右側にある曲がったノブを右方向に回してロック解除してください。
次にノブを引いてください。
ノブを正しく回したら、秒針が動き出します。
次に秒針を「ニューヨーク市」に設定してください。
その後、ノブを元の一に押し戻すと設定は完了です。
英語の説明はE-24・25を参照してください。
これで、正しい日付設定に戻されると思います。
上記の方法でも問題が解決できない場合は、再度ご連絡ください。
よろしくお願いいたします。

corrected
ご連絡ありがとうございました。

日付変更されないと理解しています。お住まいの市を変更してみてください。
時計の右側にある「巻きノブを右方向に回してロック解除してください。
次にノブを引いてください。
ノブを正しく回したら、秒針が動き出します。
次に秒針を「ニューヨーク市」に設定してください。
その後、ノブを元の一に押し戻すと設定は完了です。
英語の説明はE-24・25を参照してください。
これで、正しい日付設定に戻されると思います。
上記の方法でも問題が解決できない場合は、再度ご連絡ください。
よろしくお願いいたします。

「in state」を調べると、威風堂々、威厳を持ってという意味があるそうです。なので、というどちらかというと、「正しい」というよりは「ゆっくり」としたほうがいいかもしれません。参考までに。

3_yumie7 3_yumie7 09 Mar 2015 at 22:31

レビュー、ありがとうございました。勉強になりました。

Add Comment