Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 浦田直也プロデュース メンズネイルケアキット&NIACコラボグッズ 3月発売決定!! 浦田直也プロデュース メンズネイルケアキット 3月発売決定!! ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kujitan さん kanako762 さん serenity さん 12maripo14 さん hiromiaoki さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 750文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 26分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/06 17:45:21 閲覧 3422回
残り時間: 終了

浦田直也プロデュース メンズネイルケアキット&NIACコラボグッズ 3月発売決定!!


浦田直也プロデュース
メンズネイルケアキット 3月発売決定!!

自分で簡単に爪のケアができる!
浦田直也プロデュース「メンズネイルケアキット」の販売が決定!


発売時期:2015年3月近日

先行発売店舗:原宿NIAC
(東京都渋谷区神宮前4-25-35)
※その他取り扱い店舗 拡大予定

商品問い合わせ先:株式会社ペッパー
(03-6416-4725)

ネイルサロン「esNAIL」コラボキャンペーンも好評実施中!

serenity
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/03/06 20:29:20に投稿されました
Produced by Naoya Urata, Men's Nail Care Kit & NIAC Collaboration Item, Go on sale in March!!!

Produced by Naoya Urata
Men's Nail Care Kit Go on sale in March!!

You can take care of your nail by yourself no hassle.
Sale of Men's Nail Care Kit produced by Naoya Urata is set!!

Release Date: Coming soon in March 2015

Advanced release: Harajuku NIAC
(4-25-35 Jungumae, Shibuya-ku, Tokyo)
*Coming soon in other stores

Contact: Pepper, Co. Ltd
(03-6416-4725)

Nail Salon "esNAIL" Collaboration campaign also underway
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
12maripo14
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/06 21:39:11に投稿されました
[Produced by AAA] Nail Care Kit for Men & goods collaborated with NIAC will be released in March!!

Produced by AAA
Nail Care Kit for Men will be released in March!!

This kit helps you maintain your nail easily by yourself!
[MEN'S NAIL CARE KIT] produced by AAA is decided to be sold.

Release date: March, 2015 (within a few days)

Released at: HARAJUKU NIAC
(4-25-35 Jingumae, Shibuya-ku, Tokyo, Japan)
**We are planning to increase the available shops gradually**

For more detail, please contact with:
Pepper Co.,Ltd
TEL: +81-3-6416-4725

We are now doing a campaign with the nail salon "esNAIL"!





詳しくはこちら↓
http://avex.jp/aaa/news/detail.php?id=1018732



さらに!
浦田直也プロデュースブランド「UN」と、ラインストーンショップ「NIAC」のコラボグッズも開発中!

前面にカスタムされた「スケボーキーホルダー」
&
ロゴをカスタムした「iPhoneケース」

の2種類を販売予定☆

urata naoya (AAA) × NIAC ZENYA COLLABORATION SHOP

kujitan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/06 18:06:21に投稿されました
The details are the below;
http://avex.jp/aaa/news/detail.php?id=1018732

In addition!
We are developing a collaboration good of 'UN' which is a brand produced by Naoya Urata and a rhinestone shop, 'NIAC'.

We are going to sell the following two kinds.

Customized 'Skateboard Key Chain' in front
&
'iPhone Case' which a logo is customized

urata naoya (AAA) × NIAC ZENYA COLLABORATION SHOP
★★★☆☆ 3.0/1
kanako762
評価 37
翻訳 / 英語
- 2015/03/06 23:17:13に投稿されました
For more details, click here ↓
http://avex.jp/aaa/news/detail.php?id=1018732

More!
And Urata Naoya produced brand "UN", also in development collaboration goods rhinestone shop "NIAC"!

Has been custom in front "skateboard key chain"
&The logo was custom "iPhone case"

And plans to sell two types of ☆

urata naoya (AAA) × NIAC ZENYA COLLABORATION SHOP
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

2015年3月 原宿NIAC内オープン予定
(東京都渋谷区神宮前4-25-35)


[NIAC(ニアック)とは]
アーティストZENYAが立ち上げた、個性豊かなデザインやアイテムを活かす
ラインストーンCustomのできるCUSTOM SHOP『NIAC』。

「敷居は低く、技術と意識は高く」をモットーに、マニアックな新しいデコレーションを日々追求し、
デコレーション業界や流行の発信になることを意識している。

kanako762
評価 37
翻訳 / 英語
- 2015/03/06 23:17:34に投稿されました
In Harajuku March 年 2015 NIAC Opening
(Jingumae, Shibuya-ku, Tokyo 4-25-35)


[NIAC (Niakku) What is this?]
Artists ZENYA was launched, I take advantage of the distinctive design and items
CUSTOM SHOP "NIAC" that can rhinestone Custom.

"Threshold is low, technology and awareness is high," the motto, to pursue a daily basis maniac new decoration,
You are aware that to become a decoration industry and trends of the outgoing.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hiromiaoki
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/07 04:17:05に投稿されました
On March of 2015, Harajuku NIAC is expected to open.
(4-25-35, Jingumae, Shibuya-ku, Tokyo)


[What is NIAC (NIAKKU)?]
It is a CUSTOM SHOP named "NIAC" established by an artist ZENYA which you can custom products with limestones utilizing individual design and items.

"With low threshold and high technical and attitude" is a motto and chasing a new maniacal decoration to conscious to be a sender of a fashion of decoration industry.

年代やジャンルも幅広く、日本や海外の著名人のデコレーションも手掛け、
支持を得ているSHOPです。


「メンズネイルケアキット」「NIACコラボグッズ」に関して、
価格・具体的な発売日時は近日発表予定です。お楽しみに!

kanako762
評価 37
翻訳 / 英語
- 2015/03/06 23:18:02に投稿されました
Age and genre widely, also worked in Japan and overseas celebrities of decoration,
This is the SHOP has gained support.


With respect to the "Men's nail care kit", "NIAC collaboration goods",
Price and specific release date is announced coming soon. Have fun!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hiromiaoki
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/07 01:11:01に投稿されました
We deal with the wide age and the genre and the celebrity's decoration from Japan and foreign countries and our shop gets backing widely.

About "Men's nail care kit" about "NIAC collaboration goods".
It's expected to announce the price and the time of sale date in detail soon. Don't miss it!

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。