Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私はその荷物をEMSで受け取りたくはありません。煩雑なことが多く、自宅まで配達してくれないからです。引き取りをするのに遠くまで行かなくてはいけません。Fe...

この英語から日本語への翻訳依頼は mars16 さん daisydg さん love_hope419 さん hkamiya さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 307文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

kazusugoによる依頼 2015/03/03 19:28:51 閲覧 1940回
残り時間: 終了

I don't want to accept deliveries from EMS because there is too much hassle and they don't deliver door to door. I have to go very far from my home to pick up the item. Fedex will deliver the item to my place without hassle. Even if I have to pay a little bit more I will buy this if you deliver thru fedex.

mars16
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/03/03 19:41:10に投稿されました
私はその荷物をEMSで受け取りたくはありません。煩雑なことが多く、自宅まで配達してくれないからです。引き取りをするのに遠くまで行かなくてはいけません。FedExなら、煩雑なこともなく自宅まで届けてくれます。少し余分に払わなくてはいけませんが、FedEx配達してくれるのなら商品を購入いたします。
★★★★☆ 4.0/2
daisydg
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/03/03 19:55:04に投稿されました
EMSを配送業者として使用したくありません。とても面倒だし、EMSでは商品が一軒一軒配達されないからです。自宅からかなり離れた場所へ商品を取りに行かなければなりません。Fedexを使えば、手間もなく私の自宅へ商品を届けてくれます。たとえ私が少し費用を多めに支払わなければならないとしても、Fedexで配送していただけるならばこの商品購入します。
★★★★☆ 4.0/1
love_hope419
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/03/03 19:49:00に投稿されました
EMSでの配達はとても手間がかかりますし、戸口まで配達してくれないので、希望しません。家からとても遠い所まで荷物を受け取りに行かないといけません。フェデックスだと手間がかからず自宅まで配達してくれます。少し手数料がかかっても、あなたがフェデックスで送ってくださるなら購入します。
★★★★☆ 4.0/2
hkamiya
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/03/03 19:51:40に投稿されました
私はEMSでの宅配を受け取りたくありません。なぜなら、手続きが煩雑すぎるのと、EMSでは直接戸口まで配達してくれないからです。私は、かなり遠くに行かなければならないので、荷物を受け取ることが出来ません。Fedexなら、煩雑な手続きなしで、私の場所まで配達してくれるでしょう。
例え、私が更にもう少しだけ料金を支払らわないといけないとしても、あなたがFedex を通して配達するなら、私はFedexに料金を支払います。
★★☆☆☆ 2.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。