Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2015/03/03 19:49:00

英語

I don't want to accept deliveries from EMS because there is too much hassle and they don't deliver door to door. I have to go very far from my home to pick up the item. Fedex will deliver the item to my place without hassle. Even if I have to pay a little bit more I will buy this if you deliver thru fedex.

日本語

EMSでの配達はとても手間がかかりますし、戸口まで配達してくれないので、希望しません。家からとても遠い所まで荷物を受け取りに行かないといけません。フェデックスだと手間がかからず自宅まで配達してくれます。少し手数料がかかっても、あなたがフェデックスで送ってくださるなら購入します。

レビュー ( 2 )

junko-k 60
junko-kはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/04 21:52:34

元の翻訳
EMSでの配達はとても手間がかかりますし、戸口まで配達してくれないので、希望しません。家からとても遠い所まで荷物を受け取りに行かないといけません。フェデックスだと手間がかからず自宅まで配達してくれます。少し手数料がかかっても、あなたがフェデックスで送ってくださるなら購入します。

修正後
EMSでの配達はとても手間がかかりますし、戸口まで配達してくれないので、希望しません。家からとても遠い所まで荷物を受け取りに行かないといけません。フェデックスだと手間がかからず自宅まで配達してくれます。がかかっても、あなたがフェデックスで送ってくださるなら購入します。

love_hope419 love_hope419 2015/03/04 21:54:00

ありがとうございます。勉強になりました。

コメントを追加
tomoc98 60
tomoc98はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/05 17:31:05

元の翻訳
EMSでの配達はとても手間がかかりますし、戸口まで配達してくれないので、希望しません。家からとても遠い所まで荷物を受け取りに行かないといけません。フェデックスだと手間がかからず自宅まで配達してくれます。少し手数料がかかっても、あなたがフェデックスで送ってくださるなら購入します。

修正後
EMSでの配達はとても手間がかかりますし、戸口まで配達してくれないので、希望しません。家からとても遠い所まで荷物を受け取りに行かないといけません。FedExだと手間がかからず自宅まで配達してくれます。少し余計にお金がかかっても、あなたがFedExで送ってくださるなら購入します。

love_hope419 love_hope419 2015/03/05 17:32:30

ありがとうございます。勉強になりました。

コメントを追加