Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせ頂きありがとうございます。 写真を添付しますのでご確認ください。 部屋の照明にかざしてもほとんど見えませんがLEDライトで照らすと点状のmol...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん isshi さん arima さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

taniによる依頼 2015/03/01 22:40:04 閲覧 1668回
残り時間: 終了

お問い合わせ頂きありがとうございます。
写真を添付しますのでご確認ください。
部屋の照明にかざしてもほとんど見えませんがLEDライトで照らすと点状のmoldが何個か確認できます。
撮影には全く影響のないとても小さなmoldです。ご検討ください。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/01 22:58:18に投稿されました
Thanks or your inquiry.
Please check the attached photo.
It's hardly visible even with the room lighting, but some dotted molds can be seen with LED light.
These are very small molds which hardly affect shooting. Thanks for your consideration.
taniさんはこの翻訳を気に入りました
isshi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/01 22:56:55に投稿されました
Thank you for your inquiry.
Please confirm the picture attached.
You could see some point-like molds under LED lights, which couldn't be seen under the room lights.
These mold are so tiny which would not affect shooting.
I thank you for your consideration.
taniさんはこの翻訳を気に入りました
isshi
isshi- 9年以上前
ありがとうございます。今後ともよろしくお願いいたします。
arima
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/01 22:59:09に投稿されました
Thank you for your inquiry.
Please find the attached photo.
When LED lights it up, you will see some point-like mold; but it is hardly visible under the lighting of the room.
The size of the mold is too small to affect on the shooting. I hope for your consideration.
taniさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。