hi, I’m still waiting for you to confirm your shipping address in english so that i can print the shipping label
this is the address translation i got from paypal is this correct because thats how we have to print it
Translation / Japanese
- Posted at 27 Feb 2015 at 15:26
お世話になっております。
未だ、貴方からの英語の送付先住所をいただいておりませんが、早急に送付状に印字しなければなりません。
本住所は我々がペイパルから受け取った住所を英訳したものです。
早急に印字しなければなりませんが、こちらでよろしいでしょうか?
未だ、貴方からの英語の送付先住所をいただいておりませんが、早急に送付状に印字しなければなりません。
本住所は我々がペイパルから受け取った住所を英訳したものです。
早急に印字しなければなりませんが、こちらでよろしいでしょうか?
★★★☆☆ 3.0/2
Translation / Japanese
- Posted at 27 Feb 2015 at 15:56
こんにちは。今貴下の物件発送先を英文字で頂いて船籍ラベルをプリントアウトする為、待っている状態です。
これが僕たちが普通の時に出力する方法なので、以下のPaypalから貰った住所変換方式が正しいです。
これが僕たちが普通の時に出力する方法なので、以下のPaypalから貰った住所変換方式が正しいです。
★★★☆☆ 3.0/1