Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your detailed information. About the color, I coul...

This requests contains 202 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( horikawam , uckey ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by koji_m at 26 Feb 2015 at 02:56 18865 views
Time left: Finished

詳細な情報ありがとうございます。

色の件ですが、添付画像で確認することができました。ありがとう。CADの色と異なることも理解できました。

バックルに関して、現状の仕様がベストな選択であることが理解できました。
あとストラップの取り外しができるのは素晴らしいアイデアですね。私は気に入りました。

The CDに関しても問題ありませんので、paypalインボイスを送ってください。(755 USD in total)

horikawam
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2015 at 03:16
Thank you very much for your detailed information.

About the color, I could check with the attached picture. Thank you. I could understand the difference of the color with CAD.

About the buckle, I could understand that the current specification is the best choice.
Plus, the idea that the strap can be attached and removed is excellent. I really love it. 。

About the CD, there is also no issue so please send me the PayPal invoice.(755 USD in total)
koji_m likes this translation
uckey
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2015 at 03:34
Thank you for the minute information.

In case of colour, I could check by attatched picture. Thank you. I could recognize the colour was different from CAD's one.

Concerning to the buckle, I could understand the current way is the best choice.
And it is a good idea that the strap can be detached.
I liked it.

Please send PayPal invoice (755 USD in total) because there is also no problem in terms of The CD.
koji_m likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime