詳細な情報ありがとうございます。
色の件ですが、添付画像で確認することができました。ありがとう。CADの色と異なることも理解できました。
バックルに関して、現状の仕様がベストな選択であることが理解できました。
あとストラップの取り外しができるのは素晴らしいアイデアですね。私は気に入りました。
The CDに関しても問題ありませんので、paypalインボイスを送ってください。(755 USD in total)
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2015 at 03:16
Thank you very much for your detailed information.
About the color, I could check with the attached picture. Thank you. I could understand the difference of the color with CAD.
About the buckle, I could understand that the current specification is the best choice.
Plus, the idea that the strap can be attached and removed is excellent. I really love it. 。
About the CD, there is also no issue so please send me the PayPal invoice.(755 USD in total)
koji_m likes this translation
About the color, I could check with the attached picture. Thank you. I could understand the difference of the color with CAD.
About the buckle, I could understand that the current specification is the best choice.
Plus, the idea that the strap can be attached and removed is excellent. I really love it. 。
About the CD, there is also no issue so please send me the PayPal invoice.(755 USD in total)
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2015 at 03:34
Thank you for the minute information.
In case of colour, I could check by attatched picture. Thank you. I could recognize the colour was different from CAD's one.
Concerning to the buckle, I could understand the current way is the best choice.
And it is a good idea that the strap can be detached.
I liked it.
Please send PayPal invoice (755 USD in total) because there is also no problem in terms of The CD.
koji_m likes this translation
In case of colour, I could check by attatched picture. Thank you. I could recognize the colour was different from CAD's one.
Concerning to the buckle, I could understand the current way is the best choice.
And it is a good idea that the strap can be detached.
I liked it.
Please send PayPal invoice (755 USD in total) because there is also no problem in terms of The CD.