[Translation from Japanese to English ] Good Day. I am thinking about buying DANNER in Japan. In that case, we a...

This requests contains 145 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( horikawam , yukoroch807 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by stolz1978 at 25 Feb 2015 at 23:01 1053 views
Time left: Finished

こんにちは。

私は日本でDANNERの販売したいと考えています。
その際に御社を仕入れ元として利用したいと考えています。
販売の際に参考にしたいので、御社での上顧客について、
以下の項目について教えていただけないでしょうか。

・最も購入の多い年齢層
・上顧客が購読している雑誌

よろしくお願いいたします。

horikawam
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Feb 2015 at 23:08
Good Day.

I am thinking about buying DANNER in Japan.
In that case, we are thinking of using your company as a stocking source.
I would like more information about your company's customers so please give me more information regarding the following points below.

・The largest age group which makes purchases
・The magazine which your customers subscribe to

Thank you for your help.
★★★☆☆ 3.0/1
yukoroch807
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Feb 2015 at 23:08
Hello,

I am thinking of selling DANNER in Japan.
On the occasion, I am thinking of using your company as a supplier.
Since I would like to use as a reference when selling, so would you tell me the following points about your loyal customers to your company?

- The age group that buys most.
- The magazines that the loyal customers subscribe.

Thank you very much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime