Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、なぜ毎回家の住所を変えているのですか? 今回が2回目ですよ。 あなたは最高価格の落札者ではなかったが、アメリカへの発送の方が安かったから決...

この英語から日本語への翻訳依頼は kyokoquest さん [削除済みユーザ] さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

ikachopperによる依頼 2011/06/20 13:33:59 閲覧 1397回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

hello ,way do you always changing your home adresse.
That's the second time that you do that with me.
You did'n had the highest bid you know but shipping to the US was a lot shieper for me.
Don't try that again O.K.
Greetings

kyokoquest
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/06/20 13:52:23に投稿されました
こんにちは、なぜ毎回家の住所を変えているのですか?
今回が2回目ですよ。
あなたは最高価格の落札者ではなかったが、アメリカへの発送の方が安かったから決めたのに。
このような事はもうしないでください。
よろしく。

*英文にミスタイプが多い様です。少し意訳してします。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/20 14:10:03に投稿されました
こんにちは。どうして何度も住所を変更するんですか。
あなたが私に住所変更をするのはするのはこれが二度目です。
あなたの入札額が最高額ではありませんでしたが、アメリカに発送するほうが私にとって安いんです。
これ以上住所変更はしないでください。
よろしくお願いします。
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/06/20 14:06:12に投稿されました

こんにちは。
ところで、なぜあなたは住所をたびたび変更するのですか。
私が経験したのでも二回目です。
ご存知のようにあなたは最高価格を提示されたのではありません。
でも私にとってアメリカへの発送はずっと安いのです。
もう同じことをやらないでください。
よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。