Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ○○○○様 いつもお世話になっております。 PIN番号の再発行用紙に記入しまして、だいぶ前にそちらに郵送しました。 その手紙は届いていますか? いつご...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん tearz さん shun26 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 0分 です。

tesyudedeによる依頼 2015/02/18 21:46:52 閲覧 1353回
残り時間: 終了

○○○○様
いつもお世話になっております。

PIN番号の再発行用紙に記入しまして、だいぶ前にそちらに郵送しました。
その手紙は届いていますか?

いつごろ新しいPIN番号は郵送で届きますか?
早急に対応お願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/18 21:45:20に投稿されました
Dear ○○○○

Thank you always.

I filled in PIN number re-issue format and posted to you long time ago.
Did you receive that letter?

When will I receive new PIN number by post?
Please urgently arrange it, thank you.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/18 21:47:04に投稿されました
Dear ○○○○,
Thank you for your service as always.

I have filled out the reissuance form of PIN code and mailed it to you quite some time ago.
Have you received it yet?

When would the new PIN code be mailed to me?
I appreciate your prompt action.
shun26
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/18 21:52:53に投稿されました
Dear ◯◯◯◯
Thank you for your help always.

I filled in to reissue paper of PIN number and sent you it long before.
Would you receive the letter?

When would you send me new PIN number by post ?
Please cope with it immediately.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。