Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] はい私は新しいモデルの商品が欲しい。 すぐに クーポンコードを送って下さい。 お菓子届いたんですね 日本の王室でも食べられている京都の有名なお菓子です。...

この日本語から英語への翻訳依頼は yukoroch807 さん aliene さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tomtomtom0517による依頼 2015/02/17 20:30:21 閲覧 1792回
残り時間: 終了

はい私は新しいモデルの商品が欲しい。
すぐに クーポンコードを送って下さい。

お菓子届いたんですね
日本の王室でも食べられている京都の有名なお菓子です。
みなさんで召しあがって下さい。

これからもあなた方とたくさん取引をしたい。
これからもよろしく。

yukoroch807
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/17 20:31:38に投稿されました
Yes, I would like a new model product.
Please send me a coupon code as soon as possible.

It seems like you have received the sweets.
They are a famous sweets from Kyoto, which are also eaten by Japanese imperial family.
Please enjoy them with everybody.

I would like to have many transactions with you in the future.
I will be counting on you.
★★★☆☆ 3.0/1
aliene
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/17 20:37:19に投稿されました
Yes, I would like to get the new mobile product.
Could you please send me the coupon code as soon as possible?

I see that the sweets have reached you.
They're famous sweets from Kyoto that are even eaten by the Japanese royals.
Please enjoy them with everyone else.

I look forward to working with you again going forward.
Thank you!

★★★★☆ 4.0/1
aliene
aliene- 10年弱前
本当に申し訳ありませんでした。最初の文は間違えて書きました。「Yes, I would like to get the new mobile product.」は「Yes, I would like to get the new model products.」に直します。

クライアント

備考

丁寧な言葉で翻訳おねがいします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。