Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] AAAの公式LINEスタンプがついに登場! AAAの公式LINEスタンプが本日配信スタート! AAAメンバーの可愛いイラストスタンプで、LIN...

This requests contains 376 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( tobyfuture , guaiyetta , meteor00083 ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by nakagawasyota at 17 Feb 2015 at 14:00 2379 views
Time left: Finished

AAAの公式LINEスタンプがついに登場!

AAAの公式LINEスタンプが本日配信スタート!


AAAメンバーの可愛いイラストスタンプで、LINEトークを楽しんでください!




スタンプ名:AAA

スタンプ内容:AAAのイラストLINEスタンプ

販売開始日:2015年2月5日(木)

販売料金:1セットあたり200円(税込)または 100コイン(1セット:40個)

tobyfuture
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Feb 2015 at 14:48
AAA官方LINE邮票终于登场。
AAA官方LINE邮票本日开始发货。
通过AAA成员可爱的插图邮票尽情享受LINE对话!

邮票名:AAA
邮票内容:AAA插图LINE邮票
发行开始日期:2015年2月5日(星期四)
售价:1套200日元(含税)另付100币(1套:40个)
nakagawasyota likes this translation
meteor00083
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Feb 2015 at 14:58
AAA的官方LINE贴纸正式登场!
AAA的官方LINE贴纸从今天开始开放下载!

用AAA成员的贴纸,增添使用LINE应用的乐趣!



贴纸名字:AAA
贴纸内容:AAA绘图LINE贴纸
贩卖开始日期:2015年2月5日(星期四)
贩卖价格:1套200日元或者100代币(1套:40个)


購入先URL:http://line.me/R/shop/detail/3861
※LINEをインストールしているiPhone/Android端末で閲覧が可能です。

LINE STORE:https://store.line.me/stickershop/product/3861/ja
※iPhone/Android/PCでのみ閲覧が可能です。

検索方法:LINE STOREにて、「AAA」で検索

guaiyetta
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Feb 2015 at 14:02
购买处URL:http://line.me/R/shop/detail/3861
※安装了LINE的iPhone/Android终端可以进行浏览。

LINE STORE:https://store.line.me/stickershop/product/3861/ja
※只能使用Phone/Android/PC进行浏览。

搜索方法:在LINE STORE、搜索「AAA」
tobyfuture
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Feb 2015 at 14:50
购买URL:http://line.me/R/shop/detail/3861
※可在安装LINE的iPhone/Android客户端浏览。

LINE商店:https://store.line.me/stickershop/product/3861/ja
※仅可在iPhone/Android/PC浏览。

搜索方法:在LINE商店中搜索「AAA」
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime