Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 2/10(火)~ AAA浦田直也×esNAIL コラボネイルキャンペーン決定! 2/10(火)~ AAA浦田直也×esNAIL コラボネイルキャンペ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん daydreaming さん totoros さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 820文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/17 13:50:28 閲覧 2593回
残り時間: 終了

2/10(火)~ AAA浦田直也×esNAIL コラボネイルキャンペーン決定!


2/10(火)~ AAA浦田直也×esNAIL コラボネイルキャンペーン決定!

期間限定でAAA浦田直也×esNAILコラボネイルキャンペーンが登場!

男性はメンズネイルケアメニューが特別価格で受けられます!(磨き・甘皮剥がし・オイルケア)
是非この機会に体験してみてください!

また、カップルでご来店いただくと、
男性は無料でメンズネイルケアを、
女性はコラボデザインのネイルを割引価格にて施術いただけます!

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/17 14:21:12に投稿されました
2월 10일 (화) AAA urata naoya × esNAIL 콜라보레이션 네일 캠페인 확정!

2월 10일 (화) AAA urata naoya × esNAIL 콜라보레이션 네일 캠페인 확정!

기간 한정으로 AAA urata naoya × esNAIL 콜라보레이션 네일 캠페인이 등장!

남성분은 남성용 네일 케어 메뉴를 특별 가격으로 시술이 가능합니다! (다듬기・손톱 주위 각질 제거・오일 케어)
꼭 이번 기회에 체험해 보세요!

또한, 커플로 방문하시면
남성분께서는 무료로 남성용 네일 케어를,
여성분께서는 콜라보레이션 디자인 네일을 할인된 가격으로 시술하실 수 있습니다!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
totoros
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/17 14:14:46に投稿されました
2/10(화)~ AAA우라타 나오야×esNAIL 콜라보 네일 캠페인 결정!


2/10(화)~ AAA우라타 나오야×esNAIL 콜라보네일아트 캠페인 결정!
기간한정으로 AAA우라타 나오야×esNAIL 콜라보네일아트 캠페인이 등장!

남성분은 멘즈네일케어메뉴를 특별 가격으로 받으실 수 있습니다! (광내기, 큐티클제거, 오일케어)
이번 기회에 꼭 체험해 보시길 바랍니다!

그리고, 커플로 오시면,
남성분은 무료로 멘즈네일케어를,
여성분은 콜라보디자인의 네일아트를 할인가격으로 시술받으실 수 있습니다!


どちらも期間限定キャンペーンですので、お早めに♪

2/23発売 雑誌「ネイルMAX」にも特集ページが掲載されます!
お楽しみに☆

期間:2015年2月10日(火)~3月15日(日)

キャンペーン対象店舗:
esNAIL
渋谷本店・新宿店・池袋店・六本木店・吉祥寺店・大宮店・名古屋店・大阪店
http://es-nail.jp/shop

【キャンペーンメニュー】
◆メンズネイルケア
通常 ¥4,500 → キャンペーン価格 ¥4,000

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/17 14:15:55に投稿されました
어느 쪽도 기간 한정 캠페인이므로 서두르시길♪

2월 23일 발매 잡지 [네일 맥스(ネイルMAX)에도 특집 페이지가 게재됩니다!
기대해 주세요☆

기간 : 2015년 2월 10일(화)~3월 15일(일)

캠페인 대상점포 :
esNAIL
시부야 본점(渋谷本店)・신주쿠점(新宿店)・이케부쿠로점(池袋店)・롯폰기점(六本木店)・키치죠지점(吉祥寺店)・오오미야점(大宮店)・나고야점(名古屋店)・오사카점(大阪店)
http://es-nail.jp/shop

[캠페인 메뉴]
◆남성 네일케어
통상 가격 ¥4,500 → 캠페인 가격 ¥4,000
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
daydreaming
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/17 14:26:05に投稿されました
어느 쪽도 기간 한정 캠페인이므로 서둘러주세요♪

2/23발매 잡지 <네일MAX>에도 특집 페이지가 게재됩니다!
기대해 주세요☆

기간 : 2015년 2월 10일(화)~3월 15일(일)

캠페인 대상 점포
esNAIL
시부야 본점・신주쿠점・이케부쿠로점・록본기점・키치죠지점・오미야점・나고야점・오사카점
http://es-nail.jp/shop

[캠페인 메뉴]
◆멘즈 네일 케어
통상 4,500엔 → 캠페인 가격 4,000엔
totoros
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/17 14:28:45に投稿されました
둘다 기간한정 캠페인이오니 서두르세요♪

2/23발매 잡지「네일MAX」에도 특집 페이지가 실려있습니다!
기대해 주세요☆

기간:2015년2월10일(화)~3월15일(일)

캠페인 대상 점포:
esNAIL
시부야점・신주쿠점・이케부쿠로점・롯뽄기점・키치죠지점・오미야점・나고야점・오사카점
http://es-nail.jp/shop

【キャンペーンメニュー】
◆メンズネイルケア
通常 ¥4,500 → キャンペーン価格 ¥4,000
★★☆☆☆ 2.0/1

◆カップルメニュー
カップルでご来店いただくと、
女性:浦田直也×AIKO コラボデザインネイルどれでも¥13,000
男性:ネイルケア無料!
※女性のみでのご来店でもコラボデザインネイル可能です。(通常価格:¥15,000での施術となります)

urata naoya website:http://uratanaoya.com/

esNAIL website:http://es-nail.jp/

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/17 14:11:39に投稿されました
◆커플 메뉴
커플이 함께 방문하시면,
여성 : urata naoya x AIKO 콜라보레이션 디자인 네일 어느 것이라도 ¥13,000
남성 : 네일 케어 무료!
※여성분만이 방문하셔도 콜라보레이션 디자인 네일은 가능합니다. (시술 가격은 원래 가격인 ¥15,000 이 됩니다.)

urata naoya website:http://uratanaoya.com/

esNAIL website:http://es-nail.jp/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
daydreaming
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/17 14:20:45に投稿されました
◆ 커플 메뉴
커플로 방문하신 고객님께는,
여성 : AAA x AIKO 콜라보 디자인 네일 무엇이든 13,000엔
남성 : 네일 케어 무료!
* 여성분만 방문하셔도 콜라보 디자인 네일 가능합니다. (통상 가격 : 15,000엔의 시술입니다. )

urata naoya website:http://uratanaoya.com/

esNAIL website:http://es-nail.jp/
totoros
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/17 14:21:47に投稿されました
◆커플메뉴
커플로 오시면.、
여성: 우라타 나오야×AAA 콜라보네일아트 어떤것이든¥13,000
남성: 네일케어 무료!
※여성분만 오실 경우에도 콜라보디자인 네일아트 가능합니다.
(정상가격:¥15,000으로 시술 받으실 수 있습니다.)

urata naoya website:http://uratanaoya.com/

esNAIL website:http://es-nail.jp/
★★★★☆ 4.0/1


AIKO
ブログ:[http://ameblo.jp/esnail/]
Twitter:[@AIKO_esNAIL]
Facebook:[http://www.facebook.com/AIKOesNAIL]
Facebookページ:[http://www.facebook.com/esNAILgroup]

【女性用コラボデザインネイル (全5種)】

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/17 14:07:53に投稿されました
AIKO
블로그 : [http://ameblo.jp/esnail/]
Twitter : [@AIKO_esNAIL]
Facebook : [http://www.facebook.com/AIKOesNAIL]
Facebook페이지 : [http://www.facebook.com/esNAILgroup]

[여성용 콜라보레이션 디자인 네일(전 5종)]
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
totoros
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/17 13:51:51に投稿されました
AIKO
블로그:[http://ameblo.jp/esnail/]
Twitter:[@AIKO_esNAIL]
Facebook:[http://www.facebook.com/AIKOesNAIL]
Facebook페이지:[http://www.facebook.com/esNAILgroup]

【여성용 콜라보네일 (전5종)】

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。