翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/02/17 14:28:45

totoros
totoros 50
日本語


どちらも期間限定キャンペーンですので、お早めに♪

2/23発売 雑誌「ネイルMAX」にも特集ページが掲載されます!
お楽しみに☆

期間:2015年2月10日(火)~3月15日(日)

キャンペーン対象店舗:
esNAIL
渋谷本店・新宿店・池袋店・六本木店・吉祥寺店・大宮店・名古屋店・大阪店
http://es-nail.jp/shop

【キャンペーンメニュー】
◆メンズネイルケア
通常 ¥4,500 → キャンペーン価格 ¥4,000

韓国語

둘다 기간한정 캠페인이오니 서두르세요♪

2/23발매 잡지「네일MAX」에도 특집 페이지가 실려있습니다!
기대해 주세요☆

기간:2015년2월10일(화)~3월15일(일)

캠페인 대상 점포:
esNAIL
시부야점・신주쿠점・이케부쿠로점・롯뽄기점・키치죠지점・오미야점・나고야점・오사카점
http://es-nail.jp/shop

【キャンペーンメニュー】
◆メンズネイルケア
通常 ¥4,500 → キャンペーン価格 ¥4,000

レビュー ( 1 )

urihamnooy 61 윤효성 / ゆん ひょそん / Hyoseong Theodon-Yoon...
urihamnooyはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/02/18 16:50:56

元の翻訳
둘다 기간한정 캠페인이오니 서두르세요♪

2/23발매 잡지「네일MAX」에도 특집 페이지가 실려있습니다!
기대해 주세요☆

기간2015년2월10일(화)~3월15일(일)

캠페인 대상 점포:
esNAIL
시부야점・신주쿠점・이케부쿠로점・롯뽄기점・키치죠지점・오미야점・나고야점・오사카점
http://es-nail.jp/shop

【キャンペーンメニュー】
メンズネイルケア
通常 ¥4,500 → キャンペーン価格 ¥4,000

修正後
어느 쪽도 기간 한정 캠페인이오니 서두르세요♪

2/23발매 잡지「네일MAX」에도 특집 페이지가 실려 있습니다!
기대해 주세요☆

기간 : 2015년 2월 10일(화) 3월 15일(일)

캠페인 대상 점포:
esNAIL
시부야점・신주쿠점・이케부쿠로점・롯뽄기점・키치죠지점・오미야점・나고야점・오사카점
http://es-nail.jp/shop

[캠페인 메뉴]
남성분 네일 케어
통상 가격 ¥4,500 → 캠페인 가격 ¥4,000

시간에 쫓겨 번역하시다 보니 저지르신 실수인 듯하네요.
투고전 꼭 확인하시고, 만약 투고 후 실수를 깨달으셨다면 코멘트란에 수정 내용을 올려 주시기 바랍니다.

번역 내용은 전체적으로 좋았습니다. 를 우리말로 라고 표현하신 부분은 한수 배우고 갑니다!
띄어쓰기와 전각문자를 반각문자로 변환하는 점에 유의해 주시면 더욱 완벽한 번역이 되리라 생각합니다.

urihamnooy urihamnooy 2015/02/18 16:52:15

'게재'를 우리말로 '실려 있다'라고 표현하신 부분 -지워졌네요. 다시 씁니다.

コメントを追加
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。