[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 末吉秀太出演!3/15(日) 「LIVE&DANCE fes vol.2@YOMIURILAND」開催決定! 昨年に実施されました「LIVE & ...

This requests contains 559 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( leon_0 , raidou , namp3 , chenx , meteor00083 ) and was completed in 3 hours 32 minutes .

Requested by nakagawasyota at 17 Feb 2015 at 11:36 3443 views
Time left: Finished

末吉秀太出演!3/15(日) 「LIVE&DANCE fes vol.2@YOMIURILAND」開催決定!



昨年に実施されました「LIVE & DANCE fes @よみうりランド」の第二弾として、
3月15日(日)に「LIVE & DANCE fes vol.2@YOMIURILAND」」を開催!

様々なアーティストとavex Dance Master生徒がよみうりランドで華麗なダンスパフォーマンスを披露し、
一日ダンス祭りのイベントになります!!
圧巻のステージをお楽しみに!!

raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Feb 2015 at 11:51
末吉秀太决定出演3/15(日)举办的 「LIVE&DANCE fes vol.2@YOMIURILAND」!


作为去年实施了的「LIVE&DANCE fes@YOMIURILAND」第二弹,
3月15日(日)将举办「LIVE&DANCE fes vol.2@YOMIURILAND」!

集结了众多艺人以及avex Dance Master的学生,大家将在YOMIURILAND华丽地展示他们的舞蹈表演
将会是一场盛大的舞蹈盛会!!
尽请期待盛大的舞台吧!!
chenx
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Feb 2015 at 12:18
末吉秀太参演!「LIVE&DANCE fes vol.2@YOMIURILAND」定于3/15(周日)举办!


作为去年举办的「LIVE & DANCE fes @YOMIURI岛」的第二波,
「LIVE & DANCE fes vol.2@YOMIURILAND」将于3/15(周日)举办!


各种类型的表演家们将和avex Dance Master的学生们一起,在YOMIURI岛展示华丽的舞蹈表演,
这将会成为一个全天舞蹈祭的活动!!
敬请期待舞台的压轴表演!!
nakagawasyota likes this translation

【出演者】
1部 OPEN 11:00/START 11:30
Prizmmy☆、GEM、東京パフォーマンスドール

2部 OPEN 15:30/START 16:00
AAA末吉秀太(SPECIAL DANCE NUMBER)、Da-iCE、lol

leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Feb 2015 at 11:52
【出演者】
第1部 OPEN 11:00/START 11:30
Prizmmy☆、GEM、东京Performance Doll

第2部 OPEN 15:30/START 16:00
AAA末吉秀太(SPECIAL DANCE NUMBER)、Da-iCE、lol
namp3
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Feb 2015 at 12:23
【表演】
第一班 开门 11点 /开始 11点半
AAA、AAA、AAA

第二班 开门 15点半 /开始 16点
AAA、AAA、AAA
chenx
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Feb 2015 at 12:23
[表演者]
第一部 入场时间 11:00 / 开演时间 11:30
Prizmmy☆、GEM、东京Performance Doll

第二部 入场时间 15:30 / 开演时间 16:00
AAA末吉秀太(特别舞蹈成员)、Da-iCE、lol
nakagawasyota likes this translation

※よみうりランドHPより1月24日10:00からチケットご購入頂けます。
※1部・2部と公演別のチケット販売となります。
1部・2部の両部観覧ご希望のお客様は、両部のチケットのご購入が必要となります。

また、「ユーザー参加型企画」も実施予定です!
詳しくは下記URLから!
http://www.yomiuriland.com/sp/2015/liveanddance/index.html

meteor00083
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Feb 2015 at 15:08
从1月24日早上10点开始,可以在Yomiuriland的官方网站购入门票。
第一部分,第二部分和公演的门票分开售卖。
如果想要看第一部分和第二部分,就必须购买两个部分的门票。

同时,“用户参加企划”也预定会实施!
详细情况,请点以下网址!
http://www.yomiuriland.com/sp/2015/liveanddance/index.html
chenx
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Feb 2015 at 12:30
※YOMIURI岛的官方网站将于1月24日10:00开始售票。
※第一部及第二部的入场券将分别发售。
希望观看两部的观众请分别购票。

另外,“用户参加计划”也即将实施!
详情请查询以下网址!
http://www.yomiuriland.com/sp/2015/liveanddance/index.html
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime