Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 他にも日本の伝えたいことが沢山あるし、「verge girl」さんのこと、お二人が思うファッションのことオーストラリアのことなど聞きたいことが沢山あります...

この日本語から英語への翻訳依頼は naoki_bee_17 さん tobyfuture さん aikom さん michiko88 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

ai_tanakaによる依頼 2015/02/14 21:23:56 閲覧 1835回
残り時間: 終了

他にも日本の伝えたいことが沢山あるし、「verge girl」さんのこと、お二人が思うファッションのことオーストラリアのことなど聞きたいことが沢山あります。
ビジネスのことはすぐに出来ることではないと重々承知ですが、働きたいという気持ちは変わりません。とにかく「verge girl」さんが大好きです!「verge girl」さんと繋がりを持ちたいです。このメールが日本に興味を持ってもらえるきっかけになったら嬉しいです。
お忙しいとは思いますが、お返事頂けたら嬉しいです。

naoki_bee_17
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/14 21:37:32に投稿されました
I'd like to tell you many things about Japan and there are a lot of things I'd like to ask about "Verge girl", Fashion and Australia.
I do understand it is not easy at all to start up my own business right now but I'd like to let you know that I'd like to work with you. I really like "Verge Girl" anyway! I'd like to get along with you. I would be so happy if this mail could make you interested in Japan.
You must be busy but I'm looking forward to hearing from you.

tobyfuture
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/14 21:30:39に投稿されました
There are many additional Japanese things that we want to tell you as well as things about verge girl, fashion in the eyes of you both and things about Australia.
I am well aware that business cannot be done instantly, but the motivation to work has not changed. All in all, we like verge girl very much. We want to establish a connection with verge girl. It is our pleasure that if this mail will trigger your interest in Japan.
It will be greatly appreciated if we could hear from you among your busy schedule.
aikom
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/02/14 21:34:33に投稿されました
I want to share with you about Japan. I want to learn about "verge girl", your fashion philosophy, and Australia.
I want to work with you no matter how much it takes. I love "verge girl". I hope I can get in touch with you.
I hope you'll get to interested in Japan.

Thank you for taking your time.

Looking forward to hearing from you/
michiko88
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/14 21:41:10に投稿されました
There are also a lot of things I want to tell to Japanese, and a lot of things I want to hear from you, such as "verge girl", the fashion both of you think, things about Australian and so on.
Although I can do this business immediately, I will not change my wish to work with you. Anyway, I like "verge girl" very much! I wish to connect with the "verge girl". I will be very happy if you become interested in Japan because of this e-mail. I think you are very busy, but I am looking forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。