Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 東京女子流 2015年3月にBSジャパンにて5人主演ドラマ決定! ドラマのラストシーンはLIVE!そのライブを教会でリアルに開催したいというプロジェクトも...

This requests contains 638 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( kenming , aly_t , hollyliu ) and was completed in 3 hours 40 minutes .

Requested by nakagawasyota at 13 Feb 2015 at 18:49 2450 views
Time left: Finished

東京女子流 2015年3月にBSジャパンにて5人主演ドラマ決定! ドラマのラストシーンはLIVE!そのライブを教会でリアルに開催したいというプロジェクトもスタート!

東京女子流にとってベストアルバムとシングルリリースを控える2015年3月に、5人が本人役として主演させて頂くTVドラマを放送することが決定!
ドラマと音楽シーンを融合させた今までにないタイプのユニークなドラマになる予定です!

kenming
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Feb 2015 at 19:44
TOKYO GIRLS' STYLE女子團體決定在2015年3月的BS JAPAN台5人演出連續劇! 連續劇的最後一幕是演唱會! 讓那場演唱會在教會真實演出的計畫也開始實施!

對TOKYO GIRLS' STYLE來說將在2015年3月發行精選輯以及單曲,因此以5人為主角的電視劇也決定將在此時上演!
到目前還沒有過的融合連續劇和音樂情景的特別連續劇就要上演了!
nakagawasyota likes this translation
hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Feb 2015 at 22:17
東京女子流在2015年3月的BS日本主演連續劇決定!連續劇的最後一幕是現場演唱會!也開始計劃將在教會裡舉辦演唱會!

在2015年3月即將推出最佳專輯及單曲的東京女子流,也決定了五位將主演本人角色的TV連續劇。
融合了連續劇與音樂的這部戲將會是有著與以往不同的感覺的ㄧ部連續劇!

そのドラマのクライマックスであるラスト・シーンで東京女子流が楽曲をパフォーマンスすることを想定しております。
当初、ドラマのひとつの場面として東京女子流のパフォーマンスをただ撮影することも考えましたが・・・
東京女子流としては、なかなかない機会ですのでファンの皆様と共に『スペシャルな場所でリアルなLIVEシーン』を創り上げたいと考え、
3月13日(金)に教会でのスペシャルなLIVEとしたく、皆様のお力をお借りしたいというプロジェクトも立ち上げました。

kenming
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Feb 2015 at 19:48
在那部連續劇的高潮的最後一幕,我們猜測TOKYO GIRLS' STYLE將會出場表演樂曲。
雖然當初我們也想過只讓TOKYO GIRLS' STYLE的表演以連續劇中的一個橋段上演...
以TOKYO GIRLS' STYLE來說是非常難得的機會,因此我們想要和各位粉絲一起打造一個"特別的演唱會場景",
在3月13日(五)舉辦一場在教會的特別演唱會,借用各位的力量來讓這個計劃成功。
nakagawasyota likes this translation
hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Feb 2015 at 22:33
這部連續劇的最後一幕高潮的構想是東京女子流在表演著樂曲。
當初,也想到當做是連續劇裡的ㄧ幕,單純拍攝東京女子流的演出,但是・・・
對東京女子流來說難得有機會與各位粉絲們ㄧ起『在特殊的場地裡的真正現場表演的ㄧ幕』想要ㄧ起這樣做的構想,
在3月13日(星期五)在教會裡舉辦特別演唱會的計劃,希望借助大家的力量。
aly_t
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Feb 2015 at 23:02
我們預定會在該劇集的高潮部份,即是最後一幕播放TOKYO GIRLS' STYLE的歌曲表演.
最初我們只預定拍攝TOKYO GIRLS' STYLE的表演來作劇集其中一個場景....
但隨後我們想到這是一個難得的機會,可以讓TOKYO GIRLS' STYLE與各位粉絲一起創造『於特別的地方舉行真實的LIVE場面』.
於是計劃了在3月13日(五)於教堂舉行特別的LIVE,而且需要各位的幫助.

多くの皆様のご支援、お願いできればと思います。よろしくお願いいたします。

■放送スケジュール
2015年3月28日(土) 22:00~22:30

30,000円以上のリターンをご支援いただいた方は、 LIVE当日のリハーサルもご観覧頂けます。みなさんと女子流で、一緒にドラマの感動クライマックスを作り上げましょう!
プロジェクトの詳細はこちら
https://www.makuake.com/project/tokyogirlsstyle-live/

kenming
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Feb 2015 at 19:52
我們希望可以得到各位的支援。請多多指教。

■演出日期
2015年3月28日(六) 22:00~22:30

對於支援過我們超過30000日圓的人,將可以在演唱會當天參觀排練。讓大家和TOKYO GIRLS' STYLE一起創造連續劇令人感動的高潮吧!
計畫的詳細在此:
https://www.makuake.com/project/tokyogirlsstyle-live/
nakagawasyota likes this translation
aly_t
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Feb 2015 at 22:29
要承蒙各位的支持,我們才可以使計劃成功。請多多指教。

■播放時間
2015年3月28日(六) 22:00~22:30

贊助30000日圓以上的您,可以觀賞LIVE當日的綵排. 大家一起與TOKYO GIRLS' STYLE創造劇集中令人感動的高潮吧!

有關計劃詳情,請在此瀏覽:
https://www.makuake.com/project/tokyogirlsstyle-live/

Client

Additional info

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime