Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 東京女子流 2015年3月にBSジャパンにて5人主演ドラマ決定! ドラマのラストシーンはLIVE!そのライブを教会でリアルに開催したいというプロジェクトも...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は tobyfuture さん raidou さん [削除済みユーザ] さん matsushima_naruhiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 638文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 48分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/13 18:48:45 閲覧 2053回
残り時間: 終了

東京女子流 2015年3月にBSジャパンにて5人主演ドラマ決定! ドラマのラストシーンはLIVE!そのライブを教会でリアルに開催したいというプロジェクトもスタート!

東京女子流にとってベストアルバムとシングルリリースを控える2015年3月に、5人が本人役として主演させて頂くTVドラマを放送することが決定!
ドラマと音楽シーンを融合させた今までにないタイプのユニークなドラマになる予定です!

tobyfuture
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/02/13 19:22:10に投稿されました
「TOKYO GIRLS' STYLE」2015年3月BS日本台5人确定主演电视剧!电视剧最终画面将是现场歌会的画面!这次的现场歌会计划将在教堂实况举行!
2015年3月「TOKYO GIRLS' STYLE」将要发行精选专辑和单曲,确定5人出演本人角色的电视剧!
本剧将是前所未闻的将剧情和音乐场面相结合的新型电视剧!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/02/13 22:32:29に投稿されました
东京女子流决定主演2015年3月BS JAPAN的电视剧!最后的剧情是现场LIVE!以此LIVE为教会的现实版企划也将开始!

在2015年3月,东京女子流代替发行最佳大碟和单曲,而以5人本色主演的电视连续剧即将决定播放!
是一部融合了电视剧以及音乐桥段,至今没有出现过的独特电视剧!
matsushima_naruhiko
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/02/13 22:38:31に投稿されました
东京女子流将主演2015年3月BS日本播放的连续剧。其中连续剧的最后镜头是现场表演的。同时,其现场表演想在教堂真实地开办的企划也开始了。
对东京女子流来说,经典专辑和单曲准备面市的2015年3月,五个人一起作为本人的角色主演的TV连续剧播送是好事。
这场连续剧将成为连续剧和音乐镜头融合在一起的前所未闻类型,独特风味的连续剧。

そのドラマのクライマックスであるラスト・シーンで東京女子流が楽曲をパフォーマンスすることを想定しております。
当初、ドラマのひとつの場面として東京女子流のパフォーマンスをただ撮影することも考えましたが・・・
東京女子流としては、なかなかない機会ですのでファンの皆様と共に『スペシャルな場所でリアルなLIVEシーン』を創り上げたいと考え、
3月13日(金)に教会でのスペシャルなLIVEとしたく、皆様のお力をお借りしたいというプロジェクトも立ち上げました。

tobyfuture
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/02/13 19:28:31に投稿されました
本次电视剧的高潮场面,即最后场面设定为「TOKYO GIRLS' STYLE」的乐曲演奏。
当初曾经考虑过把乐曲演奏设定为电视剧的其中一个画面,
但是考虑到「TOKYO GIRLS' STYLE」此次机会难得,所以产生了和大家一起『特别的地点实况歌会画面』的这一想法。
本次活动为3月13日(星期五)在教堂的实况歌会,解释需要借助大家的力量一起成功举办。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/02/13 22:37:38に投稿されました
既是此部电视剧的最高潮,最后片段预定为以东京女子流的乐曲表演情节。
当初仅是以电视剧的其中一个场面而拍摄的东京女子流的表演…
对于东京女子流是个难得的机会,所以我们希望和粉丝们一起创作这个“在特殊的地方表演的真实LIVE”,我们将实施这个企划,借大家之力于3月13日(五)在教会举办特别LIVE

多くの皆様のご支援、お願いできればと思います。よろしくお願いいたします。

■放送スケジュール
2015年3月28日(土) 22:00~22:30

30,000円以上のリターンをご支援いただいた方は、 LIVE当日のリハーサルもご観覧頂けます。みなさんと女子流で、一緒にドラマの感動クライマックスを作り上げましょう!
プロジェクトの詳細はこちら
https://www.makuake.com/project/tokyogirlsstyle-live/

tobyfuture
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/02/13 19:32:18に投稿されました
希望大家多多支持,非常感谢!
■播放日程
2015年3月28日(星期六) 22:00~22:30
支出总额超过3万日元的来宾能够参观现场歌会当日的彩排活动。大家和「TOKYO GIRLS' STYLE」一起创造电视剧那感动的高潮画面吧!
活动详情请参考以下链接:
https://www.makuake.com/project/tokyogirlsstyle-live/

nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/02/13 20:36:33に投稿されました
希望大家多多支持与援助,多多关照

播放时间
2015年3月28日(六)22:00~22:30
援助金额在3万日元以上的朋友,可以参加演唱会当日的彩排。大家和【女子流】们嗨起来,一起创造影视般的享受。
详情请见
https://www.makuake.com/project/tokyogirlsstyle-live/

クライアント

備考

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。