[日本語から英語への翻訳依頼] amazon様へ。前回メールを頂いてから、Payoniaに連絡しました。Payoniaに私のカードに送金されているか確認してもらったのですが、お金は振り込...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 junko-k さん transcontinents さん mame6 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

motosanによる依頼 2015/02/12 20:45:16 閲覧 1838回
残り時間: 終了

amazon様へ。前回メールを頂いてから、Payoniaに連絡しました。Payoniaに私のカードに送金されているか確認してもらったのですが、お金は振り込まれていないと言われました。アカウント番号が正しく登録されない場合はお金が振り込まれることはないそうです。私の売上金はどこに行ったのでしょうか?お金は私の正しい口座に振り込まれるのですか?

junko-k
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/12 21:05:40に投稿されました
Dear Amazon,
I contacted Payonia after receiving your email. I asked them to check if a payment was made to my credit card, and I was told that it wasn't. According to them, a payment is never made unless the account number is registered correctly. Where has my money from the sales gone? Could you advise me if it will be remitted to my correct account.
★★★★☆ 4.0/1
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/12 21:07:00に投稿されました
Dear person in charge at Amazon. I contacted Payonia after receiving previous email. I asked Payonia to check whether payment was sent to my cared, but I was told that the money was not paid. In case registration of account number is incorrect, payment cannot be made. Where did my sales amount go? Will I get money at my correct account?
mame6
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/12 21:08:27に投稿されました
Dear Amazon,
Since I received your email last time, I made a contact with Payonia. I asked Payonia to check if the money has transferred to my card, but they said it had not yet.
They said that money will not be transferred if an incorrect account number is registered. I wonder where my proceeds from sales are. Will the money be transferred to my correct account?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。