Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 【1日10000円 訪日東京観光買い物お助けサービス】 ①あなたの重い荷物全て代わりに持ちます ②あなたに代わって日本語でお話します。 ③お勧めのショッピ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tzatch , oushiu ) and was completed in 1 hour 20 minutes .

Requested by atsuko at 10 Feb 2015 at 19:13 1849 views
Time left: Finished

【1日10000円 訪日東京観光買い物お助けサービス】
①あなたの重い荷物全て代わりに持ちます
②あなたに代わって日本語でお話します。
③お勧めのショッピング場所や飲食店を教えます。
興味ある方は連絡下さい。

【ビジネスマン向け訪日視察のアレンジメント】
①日本のNPOや社会起業家への訪問視察をアレンジメントします。
②日本のIT企業や若手起業家への訪問視察をアレンジメントします。
②日本のマンションや戸建の不動産視察をアレンジメントします。
興味ある方は連絡下さい。

東京生まれ、東京在住26年

oushiu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 10 Feb 2015 at 20:33
【1天10000日元 赴日东京观光购物辅助服务】
①替您拿所有重物
②替您说日语
③推荐购物商场以及就餐餐厅
感兴趣的客人请联系我。

【商业目的赴日考察的行程安排服务】
①访问考察日本的非营利组织和社会创业者
②访问考察日本IT企业和年轻创业者
③考察日本的公寓等房地产
感兴趣的客人请联系我。

东京出生,居住于东京26年
tzatch
Rating 51
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 10 Feb 2015 at 20:33
【一天一万日元 日本东京访问,观光,购物协助服务项目】
①我们会帮您拿所有的大型行李。
②帮您进行中文翻译。
③帮您向导推荐的购物店或饮食店。
如果您有兴趣请与我们联系。
【专门针对来日本视察的商家进行日程安排】
①日本非营利组织和社会企业家的访问视察活动的安排。
②日本IT产业和年轻企业家的访问视察活动的安排。
③日本的公寓和别墅的不动产公司的视察活动的安排。
如果您有兴趣请与我们联系。
出生于东京,已经在东京生活了26年。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime