Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Also need to know do you want Focus to get a freight quote to ship your 6 #83...

This requests contains 274 characters and is related to the following tags: "Business" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , mame6 ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by a_og at 09 Feb 2015 at 11:31 1583 views
Time left: Finished

Also need to know do you want Focus to get a freight quote to ship
your 6 #8341 Cookbooks to **House (can include in the pro forma
invoice), or will **House pick up your order at our Pleasant Prairie,
Wisconsin USA warehouse?

Recommend Focus get a freight quote to Alice House.

tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Feb 2015 at 12:15
また、6点の#8341 Cookbooksの**Houseへの出荷の配送料見積書を、Focusで入手いたすことをご希望ですか(見積もり送り状に含めることもできます)、あるいは、**Houseの方で当社米国ウィスコンシン州プレザント・プレイリーの倉庫にて貴ご注文を受け取りますか? お知らせください。

当Focusにアリス・ハウスへの配送料見積書を入手いたす方法をおすすめします。
tatsuoishimura
tatsuoishimura- almost 10 years ago
「当Focusにアリス・ハウスへの配送料見積書を」は「当Focusにてアリス・ハウスへの配送料見積書を」と訂正いたします。
mame6
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 Feb 2015 at 11:42
あなたのオーダー6 #8341 Cookbooksを、**Houseに発送する際の輸送費(見積もり送り状に同封できます)と、**HouseがPleasant Prairie, Wisconsin USA倉庫で受け取る場合の輸送費、どちらの見積もりが必要であるかをお知らせください。

Focusは、Alice Houseへの輸送費見積もりをお取りになることをお勧めします。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime