[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 弊社では、特定の国への配送に関して、書留・保証をつけるために、送料を設定させて頂いております。 商品は、本日発送予...

この日本語から英語への翻訳依頼は jungyeon_92 さん fujisawa_2014 さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

sazabiによる依頼 2015/02/09 10:40:20 閲覧 862回
残り時間: 終了

お問い合わせありがとうございます。

弊社では、特定の国への配送に関して、書留・保証をつけるために、送料を設定させて頂いております。

商品は、本日発送予定ですが、予定通り配送してもよろしいでしょうか?

jungyeon_92
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/09 10:45:58に投稿されました
Thank you for your inquiry.

Regarding the dispatch to certain countries, we are asking customers to set the shipping charge to guarantee registered mails.

The item is going to be dispatched today. Is it okay for you to receive this item as planned?
fujisawa_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/09 10:42:29に投稿されました
Thank you for your inquiry.

Regarding delivery to a particular country, our company will ship the product using registered mail and insurance.

Or product is schedule for shipping today, shall we proceed with the delivery as scheduled?
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/09 10:45:26に投稿されました
Thank you for inquiring us.
As we set the guarantee for the registered mail for sending the items to specialized countries,
we set the shipping charge.
We are going to send the item today.
May we send it as scheduled?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。