[Translation from Japanese to English ] As expected! Teacher. Thank you for understanding my weakness. This is very ...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( horikawam , trans0610 ) and was completed in 2 hours 13 minutes .

Requested by hnakamura at 07 Feb 2015 at 03:12 2062 views
Time left: Finished

さすが!先生
私の弱点を理解してくれてありがとう。これは私にとって大変心強いサポートとなります。
私は日ごろからあたなに感謝している。私はシンガポールにきてまだ3ヶ月程度です。まだまだ慣れない日々を過ごしています。会社に日本語を話すスタッフがいないことも状況を難しくしています。
そんな中、仕事以外のことを考えるきっかけを与えてくれることに感謝しています。最近のあなたはとても幸せそうに見える、笑顔も素敵です。それも私にとっても幸せなこと、予期していなかったあなたのサポートに感謝。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2015 at 03:25
As expected! Teacher.
Thank you for understanding my weakness. This is very reassuring support for me.
I am always thankful for you. It has only been three months since I came to Singapore. I am still getting used to everyday life. Not having staff who speak Japanese is also difficult.
Between all of that, I am thankful for you to give me something to think of outside of work. You seem very happy lately, and you have a great smile. That makes me very happy, and I am thankful for your support that I was not sure would come to me.
★★★★☆ 4.0/1
trans0610
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2015 at 05:34
That' my teacher.
Thank you for understanding my weakness. You are such a wonderful support for me. I want to express my gratitude to you. It's been only three months since I came to Singapore and I've been in new surroundings . There is nobody who can speak Japanese at work and it also makes me feel difficulty here.
Thank you for giving me a chance that I can think of things besides work. You look very happy these days and I like your smile. That also makes me happy and I appreciate your unexpected support.
★★★★★ 5.0/1
horikawam
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2015 at 05:25
Just as could be expected of a teacher.
Thank you for understanding my weakness. This is very encouraging support to me. I am thankful for you daily. It has only been 3 months since I have come to Singapore. There are still many days spent where I have not gotten used to life here. It is also very difficult because there are not many Japanese speaking staff in my company. I am very thankful that you have given me a trigger to think about things besides work. Recently you seem very happy, and your smile is wonderful. This is also something that makes me happy, as I am thankful for your unexpected support.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime