Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This is a café which uses natural energy from grass roof and earth thermal. ...

This requests contains 153 characters and is related to the following tags: "Business" "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , huuhung ) and was completed in 5 hours 27 minutes .

Requested by kiriko at 02 Feb 2015 at 11:54 1784 views
Time left: Finished

草屋根や地中熱などの自然エネルギーを利用したcaféです。
決して大きな敷地ではないですが、庭にはジューンベリーやオリーブ、ローズマリーにシマトネリコなどの木々を植え、街の中の小さなオアシスになればと考えて設計しました。
また建物を分棟形式とする事によりスケールを抑え、周辺住宅に対する圧迫感を軽減しています。

mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2015 at 17:21
This is a café which uses natural energy from grass roof and earth thermal.
The property is not big at all but there are trees of juneberries, olives, rosemary, and ash. We designed it hoping it to be an oasis in the city.
Also, we built buildings separately to reduce its scale to diminish oppression to the houses nearby.
huuhung
Rating 45
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2015 at 13:48
That is the cafe using natural energy such as thatched roof and geothermal heat.
It is not a big site at all but in the garden, a lot of trees were planted such as June Berry and Olive, Fraxinus griffithii in rosemary, designed so that it can become a small oasis in the city.
They are suppressing the scale and reducing the feeling of pressure to the peripheral housing because it is decided as a pavillon system to the building
kiriko likes this translation

Client

Additional info

建物の説明文

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime