Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 確かに荷物が動いていない様に見えますね。 ISC LOS ANGELES CA (USPS) はトラッキングシステムの更新の遅れがよくありUSPSのサイト...

この日本語から英語への翻訳依頼は gelito_111379 さん 3_yumie7 さん horikawam さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

scoopstarによる依頼 2015/01/25 02:21:21 閲覧 2621回
残り時間: 終了

確かに荷物が動いていない様に見えますね。
ISC LOS ANGELES CA (USPS) はトラッキングシステムの更新の遅れがよくありUSPSのサイト上では荷物の配送が実際よりも遅れて見える事がある様です。
しかし確かに普段の到着スピードよりも少し遅いので一度USPSに問い合わせて頂けますか?

gelito_111379
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/25 02:38:34に投稿されました
It certainly looks like the package is not moving.
The ISC Los Angeles CA (USPS) is often delayed in updating their tracking system and it would seem like the delivery status on the USPS website is delayed as compared to the actual delivery.
However, it certainly looks like the speed of the delivery is a little slower than usual so can you kindly inquire with USPS?
★★★★★ 5.0/1
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/25 02:38:58に投稿されました
Indeed, it seems that the package has not transported.
In ISC LOS ANGELES CA (USPS), we often experience the delay of the update of the tracking system and it appears to be later than in real delivery. However, the arrival speed is actually slower than a normal arrival speed. So could you please ask to USPS?
★★★★☆ 4.0/1
horikawam
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/25 02:37:42に投稿されました
It seems that the shipment is not moved.
The delay of updating the tracking system is observed quite often with ISC LOS ANGELES CA (USPS) and the movement of the shipment on the USPS website sometimes looks slower than the actual shipment.
But, it is true that this shipment is a little slower than the actual shipping speed so could you please contact to USPS?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。