[日本語から英語への翻訳依頼] 行っておくべき たしかに値段は高いですが、行っておくべきです。華やかで、贅沢な気分になれます。少しコメディ要素も含んでいたり、サーカス的な出し物もありと...

この日本語から英語への翻訳依頼は miss_okome さん minniepickles さん blue_lagoon さん tearz さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/24 01:00:36 閲覧 1519回
残り時間: 終了


行っておくべき
たしかに値段は高いですが、行っておくべきです。華やかで、贅沢な気分になれます。少しコメディ要素も含んでいたり、サーカス的な出し物もありとにかくバラエティに富んでいます。たくさんの人たちと一緒に盛り上がるのも楽しい気分になりました。特に外人さんたちは反応が大きく、それを聞きながらだと日本で見るショーより面白く感じました。私たちはシャンパンだけのショーにしましたが、先にディナーを他で頂いていたし十分でした。

miss_okome
評価 56
翻訳 / 英語
- 2015/01/24 01:58:48に投稿されました
You should go
Sure, it's expensive. But you should go. It's gorgeous and makes you feel fancy. Great variety from a humorous scene to a circus-like performance. It was fun to get excited with a lot of people. Since the reaction of non-Japanese audience is direct, for me, the show was more enjoyable compared to the ones in Japan. Though we chose the show which came only with Champagne, it was satysfying because we already had a dinner at another place.
minniepickles
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/24 01:40:04に投稿されました
Everybody must go.
The pricing is rather high but you must go. You can enjoy the combination of gorgeousness and luxury. You can enjoy fun entertainments and enjoyable circus show and more. We had fun sharing the exciting moment with other people there. Especially, non-Japanese people's reaction came out full of energy and I felt more amusing than before, comparing the time when I watched the show in Japan.
We purchased the ticket with only champagne but it was totally fine since we had a dinner before the show.
blue_lagoon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/24 01:29:22に投稿されました
You should go there.
It is expensive for sure, but you ought to go there. It is gorgeous, so you would have a luxurious feeling. It also has comedy aspect, there is circus like show as well, and there are many varieties. I had fun while I was warmed up together with a lot of people. Especially, there were big reactions from foreign audiences, and I was more interested in it listening to the reactions rather than watching show in Japan. We just Champagne while watching the show, but it was enough for us because we already had dinner at the other place.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/24 01:31:16に投稿されました
A spot you should visit
The price is certainly expensive, but this is a spot you should go. It makes you feel gorgeous and luxurious. It is full of varieties at any rate with some elements of comedy and circus-like exhibitions. Having a blast with a crowd of people brought my spirit up. Especially foreigners reacted in an over exaggerated way, and listening to them made the show appeared more interesting than those seen in Japan. The show we went came with a champagne only, but it was good enough as we had a dinner beforehand.

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。