Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Montserrat and Guell church, since both places were located far away from Bar...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fujisawa_2014 , hitomi-kumai ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by veltra_en at 22 Jan 2015 at 20:07 1441 views
Time left: Finished

モンセラットとグエル教会、ともにバルセロナから離れた場所にあったので、初めての1人旅で移動はワタシには無理!と思っていたところ。。。こちらを見つけました!バルセロナに3日滞在するうちの1日に入れました。(戻ってきて4時半なので、そのあとも観光組めますよ。)。バスも大きく立派で乗り心地オッケー。乗っていれば2ヶ所も行けるこのツアー、お得です!
雄大な景色に見とれすぎ、ご飯をゆっくり食べたら、マリア様に並んだ列が長すぎたどり着けなかった(;´д`)モンセラットでの時間配分はご用心!

hitomi-kumai
Rating 60
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2015 at 20:29
Montserrat and Guell church, since both places were located far away from Barcelona, I thought I could not go there because I travelled foreign country myself first time.... Then I found this! I joined this day tour while I stayed in Barcelona for 3 days. We could come back at 4:30 pm. So you can continue your sightseeing after. The bus was very nice and comfortable. The bus takes you to 2 places. This is good value for money!
I spent long time to admire the great view and have lunch. So I could not see Virgin Maria because of long cue. Please be careful how to spend time in Montserrat !
fujisawa_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2015 at 20:17
I was thinking that it was impossible for someone like me, traveling alone for the first time to visit Montserrat and the Guell church, since both were in a location away from Barcelona,! but. . . I found this! I set a day of the three days I stayed in Barcelona. (Because I came back at 4:30, I could do some tourism afterwards.). The bus is big and the ride is comfortable. In this tour you can go to two places, it is a good deal!
If you are too fascinated by the majestic scenery, or if you eat too slowly, you will not make it to the queue to see Maria, so please beware of how you spend your time in Monserrat.

Client

Additional info

review

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime